Горе песням благородным,Если грубых звуков сила —Видит бог! — безвкусьем моднымДаже Двор заполонила.5 У друзей нерадостные лица.Где вы, где, творцы высоких песен?Будь что будет, но коряв и пресенЭтот стиль, что быть искусством тщится.Кто вернет нам верность чувства,10 Стройный стих и радость пенья?Он от всех друзей искусстваЗаслужил бы одобренья.В этом был бы дух Двора, тот самыйДух, который мы доныне чтим.15 Так судили рыцари и дамы,А теперь отступник не судим.Мало тех осталось в мире,Кто, любя былой обычай,Благозвучье ценит в лире.20 Я ж воспитан старой притчей:Кто играть на мельнице захочет,Где шумят колеса и вода,Где скрежещет жернов и грохочет, —Разве арфу принесешь туда?25 Хоть собой они довольныИ стряпней своей плачевной,Те, кто в песнях своевольны,Вызывают смех мой гневный.Квакают, как жабы в майском хоре,30 Горлопанят — кто во что горазд.Соловью от них такое горе,Что ни звука бедный не издаст.Если б шум их прекратили,Ходу в замках не давали,35 Мы бы так не загрустили,Мы бы радость воспевали.При Дворе не к месту этот сброд,Если бы я мог его прогнать!Пусть в хоромы мужичья идет,Для него там благодать.[165]
Нейдхарт фон Рейенталь.
Большая Гейдельбергская рукопись.
XCVI
[166]Ах, государь, простите!Ландграфу вы не мстите!Он, правда, виноват,Но враг он откровенный;5 Опасней трус презренный,Невыявленный супостат.Повсюду ковы и корысть;Один другого рад загрызтьПо наущенью Рима;10 Сперва друг друга обкрадут,Потом друг друга предадут:[167]Вражда непримирима.Вор грозит вору,Затеяв ссору.
XCVII
[168]«Привет хозяину!» В ответ помалкивать мне нужно;«Здорово, гость!» В ответ я кланяюсь, почтительный наружно.Хозяин каждый домом собственным гордится,А гость под крышею чужой всегда стыдится.5 Когда же, наконец, обзаведусь я кровом,Дабы мне гость ответил добрым словом?Здесь ночь, там день, пока я сам в гостях у всех;«Я дома, я иду домой» — утеха из утех;Где гость незваный, там разор и грех;10 Гостеприимный заживет в довольстве новом.[169]
Ландграф Герман Тюрингский с супругой во время состязания в Вартбурге,
Большая Гейдельбергская рукопись.
XCVIII
[170]Богатство мне сулил высокородный Отто,Но тщетно я служу, впустую вся моя работа;Лишь королевская вознаградит меня щедрота.5 Я пустяка прошу; забота вынуждаетПрипомнить истину простую наконец;Когда-то сына своего учил отец:«Когда дурному служишь, лучший награждает».Вы, господин мой Отто, человек дурной;[171]Я сын; служить я буду вам любой ценой;10 Вознаградит меня король, никто иной.[172]