Нуждается в совете молодой ландграф;Служилый или вольный советник был бы прав,Ландграфу возвещая строгий мой устав.Граф от природы щедр, он стойкий и учтивый,5 В трех добродетелях сказался добрый нрав.А если шествует властитель справедливыйПрямой дорогою, как путник терпеливый,И сев и жатву завершает он, счастливый.
CXVIII
[212]Три лада у меня, и всех воспеть я рад;Для высших, низших, средних у меня свой лад;В погрешностях как будто я не виноват.Как предпочесть мне лад один другому ладу?5 Высокий слишком крепок, низкий слабоват.Причудливостью средний вызвал бы досаду.Советом помоги, король, завоевать награду,Со мной слагая песню всем и каждому в усладу.
CXIX
[213]Епископ Кельнский, радоваться вам дано;Вы государству верой-правдой служите давно;[214]Поэтому превозносить вас не грешно.Пороков яростный и доблестный гонитель,5 Для вас король и князь — питомцы все равно;[215]Трех государей страж, законности ревнитель,Опора кесаря, неправых обвинитель,Одиннадцати тысяч дев достойный вы хранитель.[216]
CXX
[217]Правитель Кельна, песнею прославленный моею,Убит предательски. Проклятие злодею!Как носит подлого земля, не разумею.Нет казни для такой вины. Пусть будет он закован,5 Пускай дубовые колодки сдавят шею,Пусть будет он исполосован, колесован,Со шкурой содранной пусть будет четвертован,Ад заживо ему кромешный уготован.
CXXI
[218]О князь Апулии, хранящий Вечный град,[219]Я нищ, хотя Искусством так богат.Мне только б свой очаг — я не прошу палат!Я воспевал бы птиц, поля, цветы, потоки,5 Я пел бы, как умел в былые дни певать,И славили б меня красавицы опять.И вновь бы с розами я сравнивал их щеки.Теперь, незваный гость, стыжусь за свой приход —Хозяин лучше песнь о солнышке поет.10 Князь, помогите мне в невзгодах,И бог спасет вас от невзгод.[220]
CXXII
[221]Есть у меня удел, уделом я владею;От страха перед стужею не холодею,За подаянием я не пойду к злодею.Призрел меня король великий, право слово!5 Мне в летний зной прохладно, жарко мне зимой;И на меня сосед не покосится мой,Во мне подозревая, как бывало, духа злого.В скитаньях жалуясь, я жизни был не рад,И слышался уже в моем дыханьи смрад;10 Мне внял король, и я запел на новый лад.
CXXIII
[222]Великий римский кесарь, мне стало так светло,Так вам я благодарен, что, склонив чело,Ищу я слов напрасно, хоть бы мне искусство помогло!Меня вознаграждая, вы мне свечу прислали,5 И трепетное пламя нам брови обожгло.Сиянием подобным вы многих ослепляли,В моих недоброхотов зависть вы вселяли,Завистников, однако, смириться заставляли.