Читаем Стихотворения полностью

Отныне стоит мне помыслить о любви,я вяну поневоле.И нет надежды мне, и нет исхода мнев моей несчастной доле.Лишь смерть желанна мне, лишь в смерти чаю яспасение от боли.Пускай судьбу мою оплачут Купидонс блаженною Венерой.Ведь я не первый год, как истый раб служуим правдою и верой;И пусть в мольбах своих они почтут мой труднечеловечьей мерой.Безжалостна теперь и холодна со мнойлюбви моей царица.Презрев мои мольбы, отверглись от меняпрекрасные зеницы;Благоугодно ей, чтоб ввек ее слугане перестал томиться.О, госпожа моя, молю, прости мой грех,мне так нужна пощада!Тюремщица моя, вернись, утешь менязаветною наградой;Оставь свой гордый гнев и сделайся, как встарь,души моей отрадой.Как молодой Исмен,[30] рыдая, клял своюковарную планиду,Когда в крутых волнах любимая еготерялася из виду,Иль в ужасе Кефал оплакивал, скорбя,злосчастную Прокриду,[31]Так я в душе своей тоскую и скорблю,вздыхая обреченно,Покинутый поднесь избранницей своей,своею нареченной,Неправедно и вдруг, безжалостно и злолюбви ее лишенный.Возросшая среди гепардов и пантер,и миражей пустыни.Ответь мне, отчего так безучастна тык страдальческой судьбинеВлюбленного в тебя до смерти, почемуты столь гневна поныне?В глухом отчаянье я отращу власы,[32]как раб многострадальный.И в траур облачусь, и скроюсь ото всехв чащобе чужедальней;Чтоб до скончанья дней оплакивать любовь —что может быть печальней?Но знаю наперед: прослышав о моемстраданье бесконечном,Ты воскорбишь о том, что прогнала меняво гневе бессердечном.Чтоб встретиться со мной, в слезах склонишься тыпред Господом Предвечным.Сокровище мое, дождусь ли, наконец,я твоего прощенья?Уж нынче не любви прошу я у тебя —свободы от мученья!Подумай о своем же счастье и услышь,услышь мои моленья!(Д. Веденяпин)<p><strong>ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ,</strong></span><span></p></span><span><p><strong>которое поэт послал своей возлюбленной вместе с кулоном, на котором была вырезана птица Пеликан</strong></span><span></span><span><a l:href="#n33" type="note">[33]</a></span><span></p>На мотив песни «Bys ty wiedziala»
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия