Читаем Стихотворения полностью

Женскими хоть и кишит Германия монастырями,И днем и ночью они лишь по-латыни поют,Но все святые места Камен латинских не знают, —Только невежество им и простота по душе.Иль по обычью друидов не должно слова понимать им,Кои Иерусалим в тайных им книгах принес,Видимо, чтоб эти тайны в дремучий народ не проникли,Иль, чтоб святые слова не залучила волшба.Но говорю я: что пользы так петь священные гимны,10 Денно и нощно своих только тревожить богов?Если поет и не знает, что песней священною просит,То и корова вот так среди базара ревет.

86. Колкости, сказанные Цельтису и его ответ[843]

Если германцам моим я себя представляю поэтом,Тотчас они: никаких он не накопит богатств,С песней он всю свою жизнь до конца расточает, безумецИ не желает талант к пользе своей обратить.Он ведь словами не может лечить, продавать что имеет,Сеять не хочет слова он среди рыночных ссор.И не желает он голову брить, покрыв капюшоном,Чтоб невоздержность его алчный насытил кабак.Радостей строгих законного ложа гнушается также,10 Как и желаний, каких полон в тревоге отец.Я же в ответ: «Пиериды, вы — сестры несчетного сонма,Пусть я за вами пойду, Цельтис не будет богат,Чтоб никакие в ларце мною, скрягой, не правили деньгиИ чтобы после меня радостей не принесли.Пусть до небес вознесен я буду потомством ученым,Кто прочитает мои книги по смерти моей;Этим себе я милей, чем, когда бы сестерциев тыщуПосле оставил иль все Балтики царства, уйдя.Предпочитаю живым я с живыми сыпать деньгами,20 Чем после смерти мое все промотает лентяй».

87. К любящим Муз[844]

Юноши немцев, глядите, вот песни, — они на четыреГласа — поэты их так, храмы святые поют.Каждый в них слог сохраняет природу и должное время,Каждая зиждется песнь также на должной стопе;Настроенья души и движенья пульсируют в теле,С ними и плектры дрожат в стройном созвучье своем,Словно Орфей у одрисов пел песни свои под кифару,И возле Тибра — реки в оное время ты, Флакк,Как средь огромных вершин обширнейшей дебри ГерцинскойЦельтис, — о том говорят, — в лирных искусен ладах.Трижды, четырежды счастлива ты, о германская почва,Кто по законам теперь греков и римлян поет.

88. К Иордану, аугсбургскому музыканту

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия