Читаем Стихотворения полностью

24. К Эльзуле, любовно

Музы славу тебе дали Тевтонские,[159]Эльзула, почему ж, переменившись, тыСтрасть мою отвергаешь,Бросив близость привычную?Ведь плененный твоей хитростью губитсяИ меня не щадит, яро ревнующий,Возбуждая страдания,Строфам ямба приличные,Приникая к устам розовым девичьим,10 Испивая нектар чашей ЮпитераИ, снегов белоснежней,Грудь сжимая прекрасную.Прежде, дикий, круги хладные бросит пустьВолопас, в холода лютые стынущийИ, к оси устремившись,Гидра, моря не знавшая,Чем недавно любовь неукротимая,Что булатных оков несокрушимее,Заключил он: навеки20 Безотказна пребудет с ним,Но теперь, — и листвы дуба изменчивейИ подобна волнам моря ЭвбейскогоИль того, кто стремитсяВ путь с Плеяд захождением.Так вот ярость моя стонет уже в слезах,Укрощая едва сердца в груди порывИ, сгубив меня, судьбыТопят в волнах Аидовых.Духом счастливы те длят своей жизни дни,30 В чьем пылает любовь сердце взаимная, —Всем ровня она: родомСостояньем и возрастом.Ей мила красота, благоволит к деньгам,И в капризах резвясь и невоздержности,Будет вечные векиВсе любимей и полной сил.Пусть богаче меня будет гораздо он,Пусть и многих вельмож числит в роду своемИ, красавец, кудрями40 Шею белую обовьет,Но равняться ему трудно со мной в дарах,Что от сердца тебе преданного я дал,Песен милых пока онДевам Норика не поет;Но похитим тебя метрами строчек мы,Песнь на лире звучать светлой заставивши,В ней сливая игривостьВместе с шутками смелыми,Ссоре тяжкой пока радоваться даешь,50 Зажигая сильней, дерзкая, прочь бежишь,Поцелуй принужденноМне вонзая цветами губ,Поцелуй, что потом будут потомки петь,Наши чтя имена вечно кифарою,Когда высшая славаНас по смерти двоих возьмет.

25. К Иерониму из Кроатии, законоведу[160]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия