Читаем Стихотворения полностью

На твоем лице лоб открытый ясен,И доверье в нем, что хвалили древле,Доблесть же твоя, — благородна, — в делеПознана общем.В Норикских полях не воспел никто быФеба ясный свет и сестер блестящих,И никто б не знал мелодичных песенНемца поэта.Мысль была — узреть отчий Рейн, сарматом10 Лишь недавно он был оставлен диким,Галлов города и, от нас отдельны,Царства британцев,Но мольбами ты, неусыпный, сделал,Что изящных Муз на суровом ИстреЮноши у нас воспевают, плектрыЗвонкие тронув.Пред тобой за то по заслугам встанутМузы, и твое мальчики и старцыИмя назовут, что латинским Музам20 Мило надолго.Или мысль к тебе о жене стыдливойС думою придет о потомстве славном,Ты лишь отдавай, радостен, все времяДоле спокойной.Думай, как сносить, — и невозмутимо,Боги что тебе по законам рокаДаровали, кто управляет ходомЖизни летящей.Лишь о трудном ты для себя и мыслишь30 И о том, что твой беспокоит разум,Но ведь славой дел побеждать привыклаГордая доблесть.Кто своей судьбой от забот избавленИ кому всегда лишь сияло небо,Радуется пусть, что звезда благаяСветит, взошедши.Но ведь реже те и вороны белой,И ни родились ни в одном столетье,И не светят им никаким покоем40 На небе звезды.Мчащийся обман мимолетной жизни,Странствуя везде, делается явным,Тот же краткий час, что стоит пред нами,Вечно урезан.Вот и ты, кому будет в жизни счастье,Ясное чело нам яви, блистая;Вакхом разогрет и к делам стараньем,Скорби отвергни.Брачное затем пусть возбудит ложеБезупречный дух, утомлен трудами,В час, когда тебе даст она лобзаньяС шепотом нежным.

26. К ингольштадцам, почему должен их покинуть[161]

Ежели осенью ты не капусту сбираешь, а репу,Чтобы коровы доились для рынка,То по заслугам тебя называет народ репоедом, —Даже географы знают об этом.Так как живот у тебя невареным полнится пивом,Влагой похожей на воду и волны,Так как Вакх у тебя на холмах не родится высоких,И на холмах укреплений не видно,И не журчит никакая река в потоках тенистых10 Кроме Дуная, что там протекает, —Я потому и стремлюсь вновь к брегам мне милого Рейна,Вакха дары где родятся благие,Вакха, кто силы таланту дает и сердцу — искусства,И умножает у пьющего радость.

27. К Георгию Лапидану, свеву[162]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия