Читаем Стихотворения полностью

О Каллиопа,[226] новые струны тронь,С латинской флейтой песни пропой, молю,И все, что некогда когортаГреков пропела внушеньем Феба,Кто ныне снова в блеске своей главыНочами правя, ясный вращает кругИ бороды у КозерогаСветочем огненным достигая.Итак, о Феба милое дружество,10 Что Рейн лелеет средь высоты брегов,Восславим же светило, славяСтарого также сосуды Вакха!Пусть яства щедро всюду уставят стол,Как в африканских полон он был краях,Так мы, свершивши жертву Фебу,Песню с кифарой споем послушной.О Феб, отец наш, мира всего глава,Чье возвращенье чувствует все вокругИ с чьим приходом все начала20 Снова родятся в обличье новом,Среди поэтов мудрых пребудь, несяИм свет, чтоб песни те написать моглиНа долгий век, искусны в этом,Столь же любимые чрез столетья.Затем, — что будет необходимо нам, —Одежду с пищей ты обещай кивком,И добрая пусть длится слава,Тело когда уже дух покинет.30 Не дам, чтоб мрачный Тартара воды умСтрашили, жуткий чтобы подземный песПоколебал меня трехглавыйИ Радамант иль Эак решеньем.[227]Постов тяжелых дни соблюдает пустьКто капюшоном черным теснит себяИ бесконечным бормотаньемГубы свои шевелит для черни.[228]Но пусть благое мудрых содружествоВернет любовь мне; что написал я, пустьОдобрит,[229] хоть, быть может, это40 Жребий негаданный и разрушит;Не дух, однако, движущий все тела,Потомкам дарит славные кто дары,Кто доблестям дает наградуИ преступленья клеймит позором.

16. К Генриху Евтику, франкфуртскому физику[230]

О Евтик, кто как врач известен во Франкфурте всюду,Франки когда-то[231] который воздвигли,Галлия бранным когда оглашается их же оружьем,Власть у Мааса здесь ставящих ныне,Там где Мец и где Трир поднимаются в стенах высоких,Власти недавно подвластные нашей,Нравами и языком они сходятся с нами, и толькоГаллов они презирают бродячих.Но почему о деяньях твержу наших предков победных,10 Думой когда я терзаем иною?Лишь бы ты, Генрих,[232] меня от страданий избавил тревожных,Твердость былую духа вернул мне,Ведь из-за девочки нашей, чумой заразившейся, нынеВесь исстрадался я в тяжких заботах.Если избавишь меня от забот, то уверимся все мы,Что ты поистине врач превосходный.

17. О пиршестве Нептуна и разлитии Рейна, вслед за наводнением которого, когда он вернулся в свое русло, последовала чума, отнявшая у меня девочку[233]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия