Читаем Стихотворения (1928) полностью

Стихотворение было напечатано в газете на следующий день после опубликования приговора по делу шахтинских вредителей.

В голодный волжский мор… — в Поволжье в 1921 году был страшный голод.

Нельзя ли получить и с них… доллары… — шахтинские вредители были связаны с так называемым «парижским центром», объединявшим русских капиталистов-эмигрантов. От него «шахтинцы» получали указания и деньги на проведение вредительской работы.


Казань. Впервые — газ. «Комсомольская правда», М., 1928, 7 июля.

В Казани Маяковский находился в январе 1928 года. 23 января у него была встреча с местными поэтами.

«Шурум… бурум…» — возглас старьевщиков, ходивших по московским дворам и скупавших тряпье, старую одежду. Этим промыслом в основном занимались казанские татары.

…у подворья в коридоре… — в Казани Маяковский жил в гостинице «Казанское подворье».


№ 17. Впервые — газ. «Вечерняя Москва», 1928, 9 июля.

Стихотворение написано в связи с «Неделей обороны», проводившейся в стране с 8 по 15 июля 1928 года.

Никольская — ныне ул. 25-го Октября в Москве.


Марш — оборона. Впервые — газ. «Комсомольская правда», М., 1928, 10 июля.

Стихотворение написано в связи с «Неделей обороны».

Маршал Пилсудский, Юзеф (1867–1935) — фашистский диктатор Польши, вдохновитель белопольской интервенции в 1920 году, один из злейших врагов молодой Советской страны.


Товарищи, поспорьте о красном спорте! Впервые — газ. «Комсомольская правда», М., 1928, 11 июля.

В газете стихотворение опубликовано в подборке, озаглавленной «Чемпион или физкультурник-общественник?».

В статьях подборки говорится о тех же нездоровых явлениях в спорте, о которых пишет Маяковский: «перетаскивание чемпионов из одной организации в другую становится бытовым явлением… Спросите у любого чемпиона… о составе Политбюро, спросите о китайских событиях… — и он начнет мычать, бессвязно выплевывать какие-то нечленораздельные звуки».

«Среди чемпионов (главным образом) распространены пьянство, грубые хулиганские поступки, разврат и прочее».

…назовет товарища Калинина «Давид Василичем»… — то есть не знает имени и отчества председателя Центрального исполнительного комитета СССР Михаила Ивановича Калинина (1875–1946).

…величает — Рыкова — «Заведующий СТО». Рыков — см. примечание к стихотворению «Лицо классового врага»; СТО — Совет Труда и Обороны при Совнаркоме СССР, председатель которого был одновременно и председателем (а не заведующим!) СТО.


Готовься! Стой! Строй! Впервые — газ. «Рабочая Москва», 1928, 11 июля.

Стихотворение написано в связи с «Неделей обороны».


Готовься… Впервые — «Рабочая газета», М., 1928, 11 июля.

Стихотворение написано в связи с «Неделей обороны».

Шкуро, А. Г. (1887–1947) — командир конного корпуса в армии Деникина, прославившийся жестокими расправами над населением. После Великой Отечественной войны осужден и казнен по приговору советского суда.

Врангель теперь в компании ангельей. — Незадолго до написания стихотворения «Готовься…» Врангель умер.


Соберитесь и поговорите-ка вровень с критикой писателя и художника, почему так много сапожников-критиков и нет совершенно критики на сапожников? Впервые — газ. «Комсомольская правда», М., 1928, 12 июля.

В газете стихотворение опубликовано в подборке, озаглавленной «Что вы покупаете? Против товарной дряни».

Никулин — см. примечание к стихотворению «Работникам стиха и прозы, на лето едущим в колхозы».

Катаев, Валентин Петрович (род. в 1897 г.) — советский писатель.

Ермилов, Владимир Владимирович (1904–1965) — литературный критик, принадлежавший к группировке «На литературном посту».

Горбов, Дмитрий Александрович (1894–1967) — литературный критик, принадлежавший к группировке «Перевал», враждовавшей с «налитпостовцами».

Малашкин — см. примечание к стихотворению «Сердечная просьба».


Дом Герцена. Впервые — газ. «Вечерняя Москва», 1928, 14 июля.

Дом Герцена. — Дом, где родился и жил великий русский писатель революционер-демократ А. И. Герцен (1812–1870), находится в Москве, на Тверском бульваре, д. 25. В 20-е годы здесь помещались литературные организации; в подвале дома был ресторан. Ныне в этом доме — Литературный институт имени А. М. Горького Союза писателей СССР.

«Шимми», «фокс» — модные танцы.

…кто вписан в финанкете скромным именем «кустарь». — Заполняя финансовую анкету, по которой проводилось обложение налогом, богатые нэпманы записывали себя «кустарями-одиночками без мотора», то есть живущими собственным трудом без использования наемной силы и без применения механизации.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия