Читаем Стихотворения (1928) полностью

Бухарин, Н. И. (1888–1938). — В большевистской партии с 1906 года. Неоднократно выступал против ленинской политики партии. После Октябрьской социалистической революции — редактор «Правды». В 1920–1921 годах присоединился к группе Троцкого. С 1928 года возглавлял правую оппозицию в партии; в 1937 году за антипартийную деятельность был исключен из ВКП(б).

«Вы жертвою пали в борьбе роковой» — первая строка похоронного гимна революционеров, написанного в 70-х годах XIX века неизвестным автором. Гимн этот очень любил Ленин. Пением этого гимна делегаты конгресса почтили память коммунистов, павших в борьбе.

«Это — последний и решительный бой» — несколько измененная строка из партийного гимна «Интернационал».

И стоило на трибуне красной звездой красноармейцу загореться… — в конце отчета о торжественном открытии Конгресса, напечатанного на той же странице газеты, говорится: «Перед трибуной, встреченные бурной овацией, выстраиваются красноармейцы, которых московский гарнизон прислал приветствовать Конгресс… Мощное ура прокатывается по залу».

…п-я-т-и-д-е-с-я-т-и стран… — на Шестом конгрессе Коминтерна присутствовали представители от коммунистических партий 50 стран.


Шестой. Впервые — «Рабочая газета», М., 1928, 19 июля.

Написано в связи с открытием Шестого Всемирного конгресса Коминтерна (см. выше примечание к стихотворению «Дом Союзов 17 июля»)

…по ступенькам 50 стран — см. выше примечание к стихотворению «Дом Союзов 17 июля».


Дождемся ли мы жилья хорошего? Товарищи, стройте хорошо и дешево! Впервые — газ. «Правда», М., 1928, 21 июля.

В газете стихотворение опубликовано в «Листке Рабоче-Крестьянской инспекции» и входило в подборку, озаглавленную «На борьбу за дешевое, хорошее и удобное жилье!» В газетной публикации были исключены строки: «Пожалте, миленькая публика… платите в месяц пятьдесят!» и «И лишь за наличные… нэпач и зав», по-видимому, в связи с тем, что цифры, приводимые Маяковским, не соответствовали тут же напечатанной заметке: «Размер пенсии 25–40 рублей, а платить из этой пенсии придется за квартиру 20 рублей в месяц», а факты продажи кооперативных квартир нэпманам не подтвердились.

…протекает черепица. — В заметке, опубликованной в подборке, говорится: «На чердаках домов светло, как на улице, так как черепицу строители плохо приладили».

…жить вылазят на балкон. — В заметке опубликована фотография балкона, заваленного вещами, и дана подпись: «Полгода назад въехали в новый дом. А нынче уже ремонт. Благо на балконе жить можно».


Помпадур. Впервые — журн. «Крокодил», М., 1928, № 29, август.

Стихотворение написано до отъезда Маяковского в Крым (23 июля 1928 года). Автором была послана в редакцию «Крокодила» телеграмма с просьбой: «заменить фразу «беспартийный катится под стол» фразой «собеседник сверзился под стол» («Крокодил», 1930, № 12).

В газете «Правда», 1928, 15 мая был опубликован фельетон Михаила Кольцова «В международном вагоне». В стихотворении «Помпадур» Маяковский использовал материал фельетона, в котором не совсем точно был передан факт, происшедший в вагоне-ресторане, и эти неточности, естественно, перешли в стихотворение. В своих воспоминаниях А. И. Микоян говорит, что «случай этот ни в коей мере не был характерным для Рухуллы… скорее свидетельствовал о его болезненном национальном самолюбии… в жизни он был очень прост, скромен… демократичен… Рухулла очень долго и тяжело переживал этот случай…» (см. «Юность», 1969, № 1, стр. 93).

Помпадур — слово, введенное в русский язык сатирическими очерками Салтыкова-Щедрина «Помпадуры и помпадурши». Образовано от фамилии самоуправной фаворитки Людовика XV мадам Помпадур.

«Володеть и княжить» — формула полноты власти в древнерусских княжеских документах.


Про пешеходов и разинь, вонзивших глазки небу в синь. Впервые — газ. «Рабочая Москва», 1928, 25 июля.

Петровка, Охотный ряд — улицы в центре Москвы (Охотный ряд — ныне проспект Маркса).

…прошлогоднее Крымское землетрясение. — В сентябре 1927 года в Крыму было сильное землетрясение.


Крым. Впервые — газ. «Комсомольская правда», М., 1928, 25 сентября.

Написано в Алупке 25 июля 1928 года.

…развезувился — словообразование от «Везувий» — вулкан в Италии, близ Неаполя.


Трус. Впервые — журн. «Крокодил», М., 1928, № 28, июль.

Эркаи — см. примечание к стихотворению «Легкая кавалерия».


7 часов. Впервые — «Рабочая газета», М., 1928, 3 августа.


Евпатория. Впервые — газ. «Вечерняя Москва», 1928, 13 августа.

Написано 3 августа 1928 года во время пребывания в Евпатории.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия