Читаем Стихотворения, эпиграммы, басни, сказки, повести, 1908 — октябрь 1917 полностью

Праздник (стр. 40). — Впервые опубликовано в "Звезде", 1911, № 35, 22 декабря, под рубрикой "Маленький фельетон", значительно позднее времени его написания (1910), обозначенного автором в последующих изданиях. За напечатание в этом номере стихотворений "Праздник" и "Сынок", а также других материалов на редактора газеты был наложен штраф.

Текст печатается по книге "1905 год", ГИХЛ, 1931.

1911

Сонет (стр. 44). — Впервые опубликовано в "Звезде", 1911, № 21, 7 мая, за подписью "Е. Придворов". В связи с отмечавшимся в 1936 г. двадцатипятилетием деятельности Д. Бедного в большевистской печати стихотворение это было перепечатано в "Правде", 1936, № 137, 20 мая, и одновременно в "Литературной газете", 1936, № 29, 20 мая, вместе с другими стихотворениями, под общей рубрикой "Ранние стихи Демьяна Бедного".

Текст печатается по книге "1905 год", ГИХЛ, 1931.

Ночной порой, когда лун а… (стр. 45). — Впервые опубликовано в "Звезде", 1912, № 6, 2 февраля, за подписью "Е. Придворов". Как и предыдущее стихотворение, воспроизведено в "Литературной газете", 1936, № 29, 20 мая, откуда и печатается текст.

Тщетно рвется мысль… (стр. 46). — Впервые опубликовано в "Звезде", 1912, № 14, 4 марта, за подписью "Е. Придворов".

Текст печатается по однотомнику 1937 г.

"Молчи!" (стр. 47). — Впервые опубликовано в "Звезде", 1912, № 19, 18 марта, за подписью "Е. Придворов". Этот номер "Звезды" был конфискован властями.

Текст печатается по однотомнику 1937 г.

Не стало пламенных бойцов… (стр. 48). — Впервые опубликовано в "Звезде", 1912, № 25, 3 апреля, за подписью "Е. Придворов".

Текст печатается по книге "1905 год", ГИХЛ, 1931.

Когда наступит срок… (стр. 49). — Впервые эта басня опубликована в "Правде", 1917, № 21, 30 марта. Написанная в 1911 г. и вначале озаглавленная "Шпага и топор", она на протяжении шести лет не имела доступа в печать. "В моей книге, — сообщал Д. Бедный критику П. Мирецкому по поводу книги "Басни", 1913 г., - нет нескольких басен — "Шпага и топор", "Сурок и хомяк", "Свеча"…" (письмо от 23 апреля 1913 г., опубликовано в журнале "Молодая гвардия", 1935, № 5, стр. 129. Ниже письма к П. Мирецкому цитируются без ссылок). В указанном номере "Правды" басня была напечатана с послесловием, датированным "27 марта 1917 г.". — С тем же послесловием воспроизведена в книге: Демьян Бедный, "Куй железо, пока горячо. Пролетарские басни", изд. "Прибой", П. 1917. Последние четыре строки ("И чертыхалися враги…") написаны после Октябрьской революции и воспроизводились во всех последующих публикациях.

Первоначальный текст и первоначальное название басни устанавливается по рукописи, с которой басня была опубликована в сборнике "Пролетарские поэты" (большая серия "Библиотеки поэта", Л. 1936, т. II, стр. 187–189). В этом тексте после слова "Топор" (строка 70) содержались строки, отсутствующие в окончательной редакции:

Взглянуть-то на тебя: ну, право, жабоколка,По мне — что шпага, что иголка:При случае, коли сгребуДа сгоряча хвачу обухом,Единым духомПерешибу!

Вместо четырех строк, начинающихся словами: "Слуга твой верный — штык", в первоначальной редакции стояли строки:

Сосед твой по стене, муштрованный дуракТесак,Кто и на ком его, коряжину, не тупит!

Далее — вместо слова "колет" стояло "лупит". Есть и другие, менее существенные разночтения.

Основные образы басни были использованы Бедным в стихотворении "Набат", написанном в дни напряженных боев против белогвардейцев (сентябрь 1919 г.).

Враг опьянен безумною отвагой,Идет к концу неразрешенный спор,В последний раз с дворянской тонкой шпагойСкрестили мы наш боевой топор.

Текст печатается по книге "Сто басен", 1935.

1912

Кукушка (стр. 53). — Впервые с подзаголовком "басня" опубликовано в "Звезде", 1912, № 12, 23 февраля.

В 1912 году отмечалось столетие со дня рождения А. И. Герцена. Эта дата была использована либералами для гнусной фальсификации образа великого демократа, которого они стремились выдать за либерала. "Чествует его, — писал в апреле 1912 года В. И. Ленин в статье "Памяти Герцена", — вся либеральная Россия, заботливо обходя серьезные вопросы социализма, тщательно скрывая, чем отличался революционер Герцен от либерала" (В. И.Ленин, Сочинения, т. 18, стр. 9). Басня Д. Бедного написана в связи с выступлением одного из лидеров кадетской партии Ф. И. Роднчева, который пытался отождествить идеи Герцена с программой русской либеральной буржуазии.

Текст печатается по однотомнику 1937 г.

19 февраля (стр. 54). — Впервые опубликовано в "Звезде", 1912, № 14, 4 марта, откуда и печатается текст.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия