Читаем Стихотворения и переводы полностью

Где легкие листья лепечут на взгорье,Где взглядом зеленых холмов не обнять,Стоит воплощеньем тревоги и горяЗастывшая в камне литовская Мать.Закутана в серый платок домотканый,Стоит она в зной и жестокий морозНад тихой травой высоты безымяннойМадонной отмщенья и сдержанных слез,Не счесть сыновей, что она схоронила,Жестоких ночей, проведенных без сна…Но есть в этом камне бессмертная силаСжигающей скорби, испитой до дна.А рядом привольно пшеница струится,Над розовым клевером пчелы гудят,Но сжавшая губы не хочет смириться,В века устремив укоряющий взгляд,О матери мира! Вы с гневным укоромГлядите в лицо смертоносного зла,Светильники жизни, вы каменным взоромКогда-нибудь войны сожжете дотла!2 июля 1969

2. В ВИЛЬНЮСЕ

От круглой башни Гедимина,Где дряхлых лип струится тень,Кудрявой Вилии долинаУходит в солнечную лень.Нет в знойном городе прохлады,Он тяжким полднем разогрет…Прими меня в свои аркады,Старинный университет!На эти каменные плиты,Где пробивается трава,Ступали те, кто позабыты,И те, чья мысль еще жива.Астрономы и богословы,Свой мозг пыля из года в год,Схоластики средневековойЗдесь собирали горький мед.Но есть и дворик невоспетый,Всегда безмолвный, как музей,Куда сходились филаретыВ кружок испытанных друзей.Там, чашу с пуншевым пыланьемВздымая выше головы,Их вдохновлял стихов дерзаньемПевец свободы и Литвы.Из поколенья в поколеньеЗавет грядущему храня,Он пел… И давнее виденьеУже преследует меня.В тумане невской непогодыВновь перед бронзовым ПетромСтоят два первенца свободы,Одним укрытые плащом.Мицкевич! Знал ты, что всесильныСлова о братстве всех племенИ в переулках старой ВильныХранил пророческий свой сон,Как будто чувствовал заране,Что, всем невзгодам вопреки,Ты унесешь в свои скитаньяПожатье пушкинской руки!Июль 1969

302. «Подари мне молчание, лес, подари!..»

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза