Читаем Стихотворения и переводы полностью

Снова дружба фронтоваяК нам приходит на порог.Это — кружка круговая,Это — общий котелок.Это — тихая беседаНа привале у костра,Где прочтешь письмо соседа,Вспомнишь бой, что был вчера.Это — в час осенней хмури —Голубой табачный дым.Так давай, дружок, закурим.Обо всем поговорим!Как мне грусть твоя знакома!Плачет небо, стонет лес,И давно письма из домаНе приносит ППС.Знаю, звезды молодые,Чуть туманясь, как слеза,Смотрят в ночь, как костромскиеС поволокою глаза…Полно, друг, себя тревожить,Не к лицу всё это нам.Закури, — авось поможет,Путь не малый, знаешь сам.Близок полдень долгожданный,Славой кончится поход.Нас сквозь грозы и туманыК дому Родина зовет.1943

168. БАЯНИСТ

Он на левом колене баян разломил,Словно буря, прошел по ладам,И вздохнули мехи, словно сдержанных силНе хотели показывать нам.Но, белесые пряди на лоб уронив,Натянув свой наплечный ремень,Выводил он из хаоса звуков мотив,Всем родной, как смеющийся день.Поднимались и крепли в кругу голоса,Купол неба стал сразу высок,Как серебряный голубь, над ними взвился,Трепыхая крылом, тенорок.Голубая Ока подошла к туляку,В Сырдарью загляделся узбек,Белка прыгнула вдруг на пушистом суку,Осыпая, как облако, снег.Тучки низко бежали, и вечер был мглист,Орудийный подкатывал гром,Но всё громче и жарче играл баянистВ притаившемся мраке лесном.Снег, притихший сначала, сильнее пошел,Ровным пухом ложась на баян.Оправляя ушанку, сказал: «Хорошо!» —Улыбаясь в усы, капитан.И, бойцов оглядев, чуть склонился вперед(Сердце белкой метнулось в груди):«Два часа отдохнуть! Ноль пятнадцать — поход.Третий взвод и баян — впереди!»1943

169. СТАРЫЙ ПОРТРЕТ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза