Читаем Стихотворения и переводы полностью

Сердце, неуемный бубенец,Полно заливаться под дугою,Покорись со мною наконецСветлому осеннему покою.В путь с тобой мы вышли налегке(Я напрасной не искал печали),И меня в родном березнякеСоловьи да звезды провожали.Было время музыки и книг,Встреч, разлук, бессонных разговоров,А теперь понятней мне языкТишины и голубых просторов.Высоко над пламенем рябин,На заре, прозрачной и нескорой,Журавли ведут свой легкий клинВ дальний путь, на теплые озера.И отныне в слове у меняЕсть какой-то привкус — легкий, дикий —Кострового дымного огняИ морозом тронутой брусники.Тем и жизнь была мне хороша,Что, томясь, как птица, синей далью,Русская жила во мне душаРадостью и песенной печалью.<1926>, 1943–1944

173. СЕРДЦЕ СВЯЗИСТА

Где били снаряды по соснам и елкам,Где жаркая схватка велась,В приладожских топях фашистским осколком                Была перерезана связь.Трещат пулеметы, работают чисто,Клубится над дзотами дым,Но дышит отвагою сердце связиста,                Ползет он по кочкам сырым.А пули жужжат, как назойливый овод,И рядом обрушился гром,Теряя сознанье, разорванный провод                Сплести не успел он узлом.Снаряды ложатся к его изголовью,И огненный катится вал.Откинутый навзничь, забрызганный кровью,                Концы он надежно зажал.В нем гордо солдатская доблесть горела,Был смел он в решительный час.К бойцам чрез его бездыханное тело                Дошел об атаке приказ.Бегут от штыков голубые мундиры,Ложатся во рвах без конца.Налажена связь. И слова командира                Летят через сердце бойца.1943–1944

174. РУССКАЯ МУЗА

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза