Читаем Стихотворения и переводы полностью

Я не хочу жалеть о том, что было…Суров был век. И в нем покоя нет.Но если бы судьба мне сохранилаХоть этот старый, выцветший портрет!Его я с детства помню над буфетом,Хранящим всё домашнее тепло.Его глаза каким-то страстным светомГлядели в мир сквозь пыльное стекло.Коронкой косы. Бархатка на шее.Чуть блещет обручальное кольцо.Мне ничего на свете нет милее,Чем это полудетское лицо.Такие не боятся злой расплатыЗа сердца жар. Ей мало жизнь дала,Но в сумерках годов восьмидесятыхОна себя, не меркнув, пронесла.У старой тетки, в душной белошвейной,С иглой в руках, безмолвно день за днемОна томилась скукой бессемейной,Как серый чижик в клетке над окном.Когда уныло пели мастерицыПро суженых, про тройку, про луну,Она вставала молча и с ресницыСлезу роняла, подойдя к окну.О, век мечты, родившейся в неволе,Тяжелый век мучений и утрат!Ей и самой учить бы в сельской школеСветловолосых, как ячмень, ребят!Чтоб ночь была… И земская больница…Чтоб не жалеть ни рук своих, ни снаИ этим хоть немного расплатитьсяЗа боль твою, родимая страна.Любви она не знала. Были дети.Был муж-добряк. Чиновной жизни гам.Над книгами в холодном кабинетеОна сидеть привыкла по ночам.И годы шли в тревоге неустанной,Сгорало сердце в честности прямой.Всё было в жизни: Ясная Поляна,Где с ней в саду беседовал Толстой,Угроза ссылки, снег равнины спящей,Соблазны сердца, камни на пути…И все-таки свой огонек дрожащийЕй удалось сквозь ветер пронести.Но от свечи осталось уж немного,Растаял воск, и не хватило сил.Длинна, трудна осенняя дорогаИ многих доводила до могил.Минула жизнь. От старости пощадыНет никому. Без света и тепла,Под взрывы бомб, в глухую ночь блокадыОна меня мучительно ждала…Тот слабый зов, вошедший в грудь иглою,Мне не забыть, должно быть, никогда…Мы были с ней разлучены войною.Но где я был в те, мирные, года?Нет ни ее, ни старого портрета,Ни даже дома. Стужа дышит злей.Но узнаю я тот же отблеск светаВ зрачках крылатых дочери моей.И тех же звезд огонь необычайный,Которым в мир моя глядела мать,Когда-нибудь неугасимой тайнойОна захочет дальше передать.1943

170. ЦВЕТОК ТАДЖИКИСТАНА

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза