Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Сверкает граб прозрачно-желтыйВ сиянье ясно-золотом…Приятель, счастья не нашел ты,Но для чего тужить о нем!Стакан прозрачнее кристалла,И красное пьянит вино…Шуршать листва не перестала:«Всему забвенье суждено.Что жизнью подлинной казалось —Пустая тень, напрасный дым;И то, что лишь во сне являлось,До скуки стало нам родным.Пускай же к озеру покояТвоя судьба тебя влечет;Всё, что осталось за тобою, —Лишь след весла на лоне вод.Проходят дни, проходит летоО чем тужить? Ведь всё равноСтакан вином налит, и это —Хмельное красное вино!»Между 1911 и 1918<p>16. «Когда убьют всё лучшее заботы…»</p><p>© Перевод Д. Бродский</p>Когда убьют всё лучшее заботыЖитейские, и не найти следовПрошедшего, и больше нет охотыИдти ни из-под крова, ни под кров,Тогда, искусство, мой оплот — одно ты:В живой красе новооткрытых слов,В звучанье музыки, земные нотыПреображающей в небесный зов,И в малой, взор ласкающей картине,Безмерно большей, чем бескрайний свет!Тебе, искусство, и твоей святынеБлагоговейный шлю поклон-привет.Нетленно изначала и понынеЛишь ты одно — между цветами цвет!Между 1911 и 1918<p>17. «Уж помидоры покраснели…»</p><p>© Перевод Н. Ушаков</p>Уж помидоры покраснелиИ осень бродит по лугам.О чем же плакать в самом деле?Сердца не изменяют нам!Цветы, и небо голубое,И взгляд твой, ясный и родной…Всё видел я перед собою,Но позабыл — в стране какой.Ну что же, осень догорает,Но светлый миг — навеки наш:Баштан как бы в парче сияет,Безверхий — будто спит шалаш.Плодов на ветках много-много,И не грусти, дитя мое, —Не так уже страшна дорогаВ небытие, в небытие.Между 1911 и 1918<p>18. «Беззвучно падал снег; туманно…»</p><p>© Перевод Е. Нежинцев</p>Беззвучно падал снег; туманноОгни маячили в окне;И дальний звон стоял так странноВ невозмутимой тишине.Мы шли с тобою, мы молчалиВ мерцанье мутно-голубом;Снежинки реяли, игралиНад чистым, над спокойным лбом.И люди в сумраке редели,Мелькали, гасли, как во сне, —И мы брели, не зная цели,В вечерней снежной тишине.Между 1911 и 1918<p>19. «Весною мы ездили в поле…»</p><p>© Перевод Е. Нежинцев</p>

Ивану Рыльскому

Весною мы ездили в полеНа старой телеге вдвоем,Хлеба подымались на воле,Леса зеленели кругом.Над светлой весенней водоюРосло щебетанье щеглов…Мы счастливы были с тобоюИ ехали молча, без слов.На пашнях кипела работа,Волы за волами брели, —А к вечеру тени дремотыЛегли на просторах земли.Мы вместе домой возвращались, —Вставали туманы вдали, —И сердцем усталым сливалисьС живою душою земли.Между 1911 и 1918<p>20. «Поле чернеет. Проходят тучи…»</p><p>© Перевод М. Комиссарова</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия