Привязан утлый челн к чернеющей коряге.Промокли сухари, и сахар слипся в ком,И, как осенний куст под бурей и дождем,Уныло сгорбились заядлые бродяги.Но не беда, друзья! Глоток-другой из флягиДа парочка острот — и легче мы вздохнем,И пусть Монморанси завыл глухим баском,Нам высший разум дан, чтоб не терять отваги.Не взяли в дальний путь с собой мы лишку впрок:Тючок провизии, питье да табачок,Да книжиц несколько, да нас — без фокса — трое…А наше — всё вокруг: деревья, и вода,И блеск, и всплески волн, и, словно глыбы льда,Громады облаков над чащею сырою.<1925>89. «По мосту над темною водою…»
© Перевод В. Звягинцева
По мосту над темною водоюТы брела. Летел сырой снежок.Веяло от легких верб весною,Ветер дул в свой жалобный рожок.Был в глазах, как две свечи горящих,Жар нечеловеческой тоски,А следы шагов, совсем ребячьих,На снегу подтаявшем легки.Спутанная прядка выбивалась,Плакал белый твой платок во мгле, —То снежинка таяла, казалось,Таяла снежинка на земле.<1925>90. «Когда, с зарею, бригантину…»
© Перевод Б. Турганов
Когда, с зарею, бригантину Волна качнет,Красотку юную покинув, Моряк уйдет.Взовьется парус, крикнет птица, Мелькнет стремглав…Тогда слезой осеребрится Ее рукав.Есть край иной, иные травы, Есть мир иной.Он с ними встретится — кудрявый И молодой.С иной прелестницей кручину Развеет он,Когда под вечер бригантину Примчит муссон.<1925>91. КИТАЕВ
© Перевод И. Поступальский
Он рукавом развеял тучи,Поднявшись волнами вершин,Китаев сладкий и певучий,Благоуханный сельный крин.Сквозь запах ладана тяжелый,Сквозь мрак свечи и клобука,Как взоры грешницы веселой,Смеются годы и века.Пусть, полный плача и обиды,Несется колокольный зык,Пусть у Евстафия ПлакидыОкаменел суровый лик,Пусть богомольцы неустанныУ перепуганных икон,Пусть предрекает ПервозванныйЦарей, князей, корону, трон, —Уже с клюкою пилигримаВ другие села и садыНаправлен шаг неутомимыйГригория Сковороды.<1925>92. «Я утомился от раскрашенных…»
© Перевод А. Бондаревский
Я утомился от раскрашенных,От хитро выдуманных слов, —А верба серьгами украшена,И посинел пруда покров.Пускай я счастья не нашел того —Его весна несет, стройна,И держит свечку воска желтогоВ руке узорчатой она.Пусть оснежённой, рыхлой лапоюЗима на землю налегла, —А свечка капает и капаетНад грустью белого села.<1925>93. ПАМЯТИ ДЯДЮШКИ МОЕГО КУЗЬМЫ ЧУПРИНЫ
© Перевод Д. Бродский