Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Я помню: полкопны обмолотить, бывало,В подшитых валенках, служивших уж немало,Ты по зазимку шел, налипшему вдоль троп.И ровным золотом стелился тяжкий сноп,И желтый цеп мелькал, как молния кривая,В тиши серебряной удары отбивая.Минута отдыха, цигарки синий дым,Звон снегирей… — Ушло, как не был и живым!Твои рассказы знать уже не будут внуки!И не дубовый цеп — железный цеп сторукийТяжелые снопы смолотит им в степи…В снегу забвения, как снег забытый, спи!1925

94. ФАЛЬСТАФ

© Перевод В. Цвелёв

Когда Уэльский принц взошел на отчий трон,Он, как повелевал традиции закон,Пред подданными речь держал умно и веско.Как вдруг, простой народ расталкивая дерзко,Приблизился толстяк. Его мясистый носНа масленом лице цветком багровым рос,Светились хитростью глаза его кабаньи.Высоко шапочку поднявши в ликованье,Он крикнул: «Здравствуй, принц! Могуч ты и богат!Отпразднуем! Я здесь, всегдашний друг и брат —Фальстаф! Прими привет от девочек нестрогихИ крепких вин!» Но крик, смутивший в зале многих,О голос Генриха разбился, как о щит.Властитель отвечать бродяге не спешитНа этот хриплый зов, бесстыдный и убогий,Лишь молвил: «Прочь, старик, ступай своей дорогой!Тебя не знаю я! Такой когда-то мнеВ далекой юности пригрезился во сне».Так молодость моя, пятном расплывшись мутным,Возникнет и кричит мне голосом беспутным:«Я здесь, твой верный друг!» Но зов ее стучитВ мой повседневный труд, как в необорный щит,И я на хриплый крик, безумный и убогий,Ей отвечаю: «Прочь, ступай своей дорогой!Тебя не знаю я! Такой когда-то мнеПриснилась ты давно в забытом, тяжком сне!»1925

95. ТРУДЫ И ДНИ

© Перевод С. Спасский

Простерлась зелень всходов полевая.Картинками старинных детских книгДаль кажется. И я к земле приник,Ее немолчным трепетам внимая.Как верится, и снам не видно края!Смех чей-то звонкий долетел на миг.Трудов и дней пить кубок! Я постиг,Что в этом радость высшая земная.Пылают сосны. Вечер окропилРосой серебряною стебли. СтрогийПо небу город облачный поплыл.И вот — в одну сбегаются дороги,Единым взмахом рвутся сотни крыл,И сотни хат в одном слились чертоге.<1926>

96. ПОЛДЕНЬ

© Перевод Б. Пастернак

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия