О жизни думал я с тревогой.И стала мне она ясна —Кровавой, торною дорогойВедет живущего она!27 апреля 1892Александрополь11. «Сердце, дождись! Быть может, рассвет…»
Перевод Н. Павлович
Сердце, дождись! Быть может, рассветСумрак разгонит. Фиалки тебеЖемчуг рассыплют, и радость победТы обретешь в борьбе.Вспыхнет заря! Безнадежность гони!Новою жизнью живи и дыши!Видишь, надеждой чаруют огни.Что же душа твоя мукой полна,Что же сомнений гложет змея,Ведь не исчезла святая любовь —Светоч души.Так надейся и верь!4 мая 1892Александрополь12. «Ужели облетит цветка…»
Перевод М. Павловой
Ужели облетит цветкаБлагоухающий наряд,Умолкнут хоры пестрых птиц, Иссякнут Струи родника?Ужели, друг прекрасный мой,Остынет грудь твоя навек,Забыв волнений сладкий яд, В могиле Темной и глухой?Ужель угаснет ясный взглядИ очи обратятся в прах,Где ныне нежность и любовь, Как две звезды, Меня манят?Ужели рот пурпурный твойИ радуга прекрасных слез,Как сон, исчезнут навсегда, Укрытые Сырой землей?Ужель, ужель в песках, в пылиНавек погибнуть ты должна,Чтоб на тебя ложился снег, А прах твой Ветры размели?5 мая 1892Казарапат13. «Устал от жизни я, родимый лес…»
Перевод О. Румера
Устал от жизни я, родимый лес!Мне жар любви не греет больше грудьИ не уносит душу в глубь небес.О, если бы навеки мне уснутьВ твоих объятьях, чтобы надо мнойПел колыбельную твой тихий шум,Дарующий усталому покой,Чтоб тень дерев и шепот родникаМне навевали сладостные сныСамозабвенья.10 мая 189214. Моя пери
Ширакское предание
Перевод К. Арсеневой
В полночный час на берегу,Своей любовью поглощенный,Глаз оторвать я не могуОт волн певучих речки сонной.О, кто она, чей вздох смутилМое безмолвие ночное,И кто голубизною крылБлеснул над дремлющей волною?Одели лунные лучиЕе в мерцающие ткани.Ее признанья горячи,И в косах росных брызг мерцанье.Едва блеснет заря, онаВдыхает первый цвет весеннийИ, словно зыбкий образ сна,Вдруг исчезает в мутной пене.Средь волн зеленых рождена,В приюте, что лишь мне известен,Любовь моей души онаИ муза сокровенных песен.Всю ночь на этом берегуСижу я как завороженный,Глаз оторвать я не могуОт волн певучих речки сонной.6 июня 1892Аргина15. «Хочешь, стану росою печали…»
Перевод М. Павловой
Хочешь, стану росою печали,Засверкаю в глазах ярче слез?Ветерком, прилетевшим из дали,Буду гладить шелк твоих кос?Хочешь, нежною розою стану,На груди запылаю твоей,Разгорюсь я зарею румянойИ украшу сияньем лучей?Хочешь, ивой склонюсь над тобою,Ты же спи, ни о чем не скорбя,Хочешь, птицей прикинусь ночною,Буду песней баюкать тебя?