Читаем Стихотворения и поэмы полностью

А дорога к бездне муки,К морю темному ведет.Яр в крови омыла рукиИ к венцу с другим идет.2 сентября 1893Прага

27. Моей матери

Перевод А. Блока

От родимой страны удалилсяЯ, изгнанник, без крова и сна,С милой матерью я разлучился,Бедный странник, лишился я сна.С гор вы, пестрые птицы, летите,Не пришлось ли вам мать повстречать?Ветерки, вы с морей шелестите,Не послала ль привета мне мать?Ветерки пролетели бесшумно,Птицы мимо промчались на юг,Мимо сердца с тоскою безумнойУлетели бесшумно на юг.По лицу да по ласковой речиСтосковался я, мать моя, джан,Был бы сном я — далече, далечеПолетел бы к тебе, моя джан.Ночью душу твою целовал бы,Обнимал бы, как сонный туман,К сердцу в жгучей тоске припадал быИ смеялся и плакал бы, джан!8 сентября 1893Дрезден

28. «Один я в объятьях бушующих вод…»**

Перевод А. Сендыка

Один я в объятьях бушующих вод,О моря житейского водоворот!      Сердцем своим,      Живым, огневым,Я должен осилить твой норов крутой,Должен достичь колыбели святой      Грез моих      Заревых.Реви же, неистовый водоворот,А ты, мое сердце, мой верный оплот,      Будь чище росы      И тверже скалы.Пусть шторм завывает, угрюм и могуч,Пусть молнии сыплются в море из туч,Пусть канет огонь маяка в темнотуИ скроется берег, одевшись в туман, —Я пристань найду.      Великих стремлений моих      Чистота,      Святая любовь,      И святая мечта,И силы небесные дали мне меч,Чтоб я пораженья не знал среди сеч,Крылья, чтоб мог я летать словно птица,Надежду, чтоб вынес я всё, что случится.1893Вена

29. «Ты устал, любимый мой…»**

Перевод А. Сендыка

Ты устал, любимый мой,Кончи пахоту — я жду.Льется пот с тебя рекой,Распряги волов — я жду.Сливки сняты для тебяИ стоят на холоду…Для тебя надела яКрасный фартук свой и жду.Посвежеет дотемна,Постелила я в саду,Светит в душу нам луна…Приходи ко мне — я жду.Горы в тучах грозовых,К своему лети гнезду…За мозоли рук твоихЖизнь отдам, спеши — я жду.1893

30. «Мне от любимой, ветерок…»

Перевод С. Шервинского

Мне от любимой, ветерок,Благоуханье принеси!Развей тоску и боль мою,Привет любви мне принеси!Мне чашу с розовым виномТы, виночерпий, принеси!Из сада-сердца сладких словТы мне нарви и принеси!И поцелуев, и цветовНа легких крыльях принеси!Мне чашу с розовым виномТы, виночерпий, принеси!1893

31. «Ночь опустилась, звезды блеснули…»**

Перевод В. Рогова

Ночь опустилась, звезды блеснули,Нежно дрожание лунных лучей,Цветы в тишине уснули —В сиянье луны, в сверканье росыТихо, спокойно уснули.Усните, розы, усни, соловей,И звезд жемчужные нити,И ветерок, и зыбь морейСпокойно-спокойно усните.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Лирика / Стихи и поэзия / Поэзия