Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Истомой веет ветерокС зеленых луговин Бингёла,Несется пенистый потокВ ущельях сумрачных Бингёла.29 июля 1893Вена

22. «В горах, в ущельях ветер злой гудит…»**

Перевод Т. Спендиаровой

В горах, в ущельях ветер злой гудит.Скопленья туч. На землю мгла упала.Напрасно сына, мать моя, не жди —Твоя звезда блестящая упала.       Родная, плачь, назад я не вернусь.       Я ранен в сердце, плачь — я не вернусь.С нахмуренного неба слезы льетЗа каплей капля туча дождевая,Из раны сердца всё сочится кровьЗа каплей капля, не переставая.       Плачь, мать моя, не жди — надежды нет,       Смертельна рана — исцеленья нет.Жестокой жизнью был обманут я —Друг лучший мой нанес удар нежданно.Мне рану нанесла судьба моя —Как памятка любимой эта рана.       Плачь, мать моя, не жди — надежды нет,       Родного сына нет — погас твой свет!3 августа 1893Галиция

23. «Стал ветерок ночной нежней…»**

Перевод В. Рогова

Стал ветерок ночной нежней,И хоры звезд луну зовут.Луна упала в синь морей,И стаи птиц меня зовут.На струнах сердца я взыграл,И песни звонко полились.Я трепетал и ликовал,Но струны сердца порвались.Осталась лишь любви струнаВ моей сердечной глубине.Всегда мне песнь любви слышна,Везде она сияет мне…5 августа 1893Аргина

24. «В груди моей — радость творенья…»

Перевод В. Державина

В груди моей — радость творенья.Небо во мне поет,Пожар любви пламенеет,Горя, поток ревет…И если к тебе донесетсяИз песен моих хоть одна,Навек ее обаяньемДуша твоя будет полна.И если хоть малая искраПожара моей любвиВ тебя западет — разольетсяОгонь и в твоей крови.И если хоть капля горяБушующего моегоПадет на тебя, ты разделишьСо мной исступленье его.В груди моей — радость творенья.Небо во мне поет,Пожар любви пламенеет,Горя, поток ревет.28 августа 1893Вена

25. «Оплачь мое горе, сымбул-трава…»

Перевод М. Павловой

Оплачь мое горе, сымбул-трава,И вы, полевые цветы,Оплачь мое горе, небес синеваИ ты, соловей, и ты…Стало небо темней земли,Отныне брожу один,Любимую, джан мою, увели,В пустыне брожу один.Сердце мне подожгла моя джан,Расплавила и ушла,Не залечила в груди моей ран,Оставила и ушла.Оплачь мое горе, сымбул-трава,И вы, полевые цветы,Оплачь мое горе, небес синеваИ ты, соловей, и ты…29 августа 1893Вена

26. «Извивается дорога…»

Перевод А. Ахматовой

Извивается дорога,К морю темному ведет,—Яр Шушан, меня покинув,С юношей другим идет.Я — мертвец, и у дорогиЯ лежу во мгле ночной,Незарытый, позабытый…Море плачет надо мной.И орел клюет те очи,Что глядели на Шушан,Волк грызет во мраке ночиСердце, ждущее Шушан.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Лирика / Стихи и поэзия / Поэзия