В Орцхали вцепились друг в другаДве разных Арагви. ВыходитНавстречу из бражного кругаК нам пшав и беседу заводит:«Привет, молодцы из долины,Зарей освещенные люди!Примите и тост мой недлинныйИ выпейте горное луди.Мы тут, как отара овечья,В расселину сбиты и сжаты,Но чуем, что время далечеУдарило в бубен набата.В глазах ваших вижу, как будтоНеведомой азбуки словоНа радость хевсурам оттудаПо горной тропе привело вас».Он молвил и, выгнувши локоть,Как жахнет в ущелье двустволкой!Откликнулась пропасть. И охатьПошло в ней отчетливо долго.У неба в глазах потемнело.Завыла гора, убегая.Покрытая пеной, как мелом,Гремела Арагви нагая,Зачатая за ледниками,Сгибалась волною горбатойПо этой стране, где стихамиУсердствуют даже ребята.Брюхатые овцы пыхтели,Столпясь на отвесной дорожке,И шустрые шуртхи слетелиИ взмыли с откоса сторожко,И, смутную ночь карауля,Виднелась тропа еле-еле,Где Чаргали, МигриаулиВ Арагвином горле гремели.И ночь, рассыпавшая щедроДары свои, дальше вела.Врезаясь в скалистые недра,Ломала река удила.
3
Арагви вцепились в ОрцхалиДруг в друга и рвут на куски.И пшав повествует нам далеПреданье хевсурской тоски.Нам зверь подвывает, ощерясь,За щебнем пробитого русла,Где ветер стихает в пещере,Туманы сползаются тускло.Как девушка мчалась по круче,Забывши адат родовой.Как луч издалека зыбучийЛуна протянула ей свой.Как мчалась по следу беглянки,Стреляя, родня женихова,Как билась у дикой стоянкиАрагви от стона глухого.Несла она девушку мертвую,От холода остервенев,В стремительном беге наверстываяНа кручах растраченный гнев.Нам пшав эту сказку рассказывалНад кручей, над пеной Орцхали.Он рану свою перевязывалИ хмуро оглядывал скалы.«Там некогда сросся оплечьемСо скалами Синдауридзе,И высох костяк, искалечен,И жаждет в долину спуститься.Но в голые зубья расселин,Где сумрачен быт бедняка,Врезается, ясен и зелен,Свет, видимый издалека.Деревни, висящие в тучах,Влачили безвыходно ночь.Но там быть приветливым учатИ слова там ведают мощь.И ждем мы сегодня такогоРассказа иль песни такой,Чтоб нам объяснили толковоО жизни долин городской», —Так, руша гнездовья адата,Сказал нам приветливый пшав.Арагви неслась, как когда-то,Столетьями в лица дыша.И ночь разверзала нам щедроСозвездья и дальше вела.Врезаясь в скалистые недра,Ломала река удила.1931
18. Вечер застает в Хахмати. Перевод Н. Тихонова
Вот уж на тропах видим: хевсуры.Значит, в предгорьях конец пути.Завтра возьмем мы хребет темно-бурый, —легче сказать о нем, чем перейти.