И встанут над садом, как сладостный дым,соцветия персиков, спутников лета,и крик петушиный из горла рассветапрорвется и грянет, ликуя, над ним.Он дерево лепит, как лепят кувшин,он влагой его наполняет весенней.Мой славный соперник, он всё вдохновенней,он в деле своем достигает вершин.А в небе уже догорает закат,и движутся тени под ветками сада,и бродит садовник в сиянье заката —полезных деревьев творец и собрат.1940
30. Берега. Перевод В. Державина
Солнце в воду вонзается косо;как топазы искрится река;в волнах по пояс, каменотесыукрепляют ее берега.Еще трудно волнам, еще тесно.Но ведь скоро наступит пора,—словно чувства, внедренные в песню,шелестя, распрямится Кура.Тополевой толпой окруженный,берег ярко горит ввечеру.И Тбилиси стоит, погруженныйв солнце, в летописи и в Куру.Ты поглубже вглядись в эти воды,пылью влаги лицо освежии прозрачную мудрость природы,как ребенка, с душою сдружи.И стихи мои плещут, как птицы,бьет заря им в тугое крыло,где ударники нашей столицыпрорубают столетьям русло.Их приветствуют шумные листьятополей в водяном серебре.И в сказаниях тонет Тбилиси,в испареньях Куры и в заре.1935
31. Весна («Ты выходишь на берег тбилисский…»). Перевод В. Державина
Ты выходишь на берег тбилисский,где балконы висят, как карниз.Стаи ласточек кружатся низко,ищут гнезд, где они родились.Так завистливо смотришь один ты,как летают стрижи над рекой.Вот уж солнце по краю Мтацминдывеличаво идет на покой.Тополя поднялись над Курою,как гонцы из прошедших веков,свежий шелест их родственен строюи напеву грузинских стихов.Лишь Мтацминда прижмет на прощаньесолнце к каменной груди своей,вновь умчат меня воспоминаньяк Самегрело — отчизне моей:вспомню буйвола в зарослях сонныхи над кровлею — тополь седой,где обиженный кем-то ребенокплакал, спрятавшись в купе густой;крики ворона в дымке небесной,соколиный полет на ветру,о Риони старинную песнюи забытую детства игру.Но там сушат болотные топи,здесь крепят этот берег крутой.Я хотел бы шуметь, словно тополь,и витать, словно мысль, над Курой.Как корзинки, сплетенные плотно,сотней пепельниц у потолковгнезда лепятся. Ласточки сходныв этот день с мастерами стихов.1935
32. Тбилиси после дождя. Перевод В. Державина
Напоивши и землю и зелень,миллионом бубенчиков дождьпрогремел. Лишь на дне у расселинвлажный след его в полдень найдешь.Капли рушатся с кровельки низкой.Разминаясь, шумит горячейвеличавый осокорь. И в брызгиразлетается быстрый ручей.