Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Она, как келья, приютила гулыи шелест флагов, буйный и цветной.И шепчут ее сомкнутые губы,и сам Риони говорит со мной.О раковина, я твой голос вещийхотел бы в сердце обрести своем,чтоб соль морей и песни человечьисобрать под перламутровым крылом.И сохранить средь прочих шумов милыйшум детства, различимый в тишине.Пусть так и будет. И на дне могилыпусть всё звучит и бодрствует во мне.Пускай твой кубок звуки разливаети всё же ими полнится всегда.Пусть развлечет меня — как развлекаетусталого погонщика звезда.1937

26. Песня влюбленного рыболова. Перевод В. Бокова

Тигрица моя, не игравшая с тигром,Тростник мой, нетронутый и тонконогий,Хотел я к тебе, но к непойманным рыбам,Как волны, пошел голубою дорогой.Решил я, что невода ставить не надо.Что в рыбе? Холодная кровь с чешуею.Мне снится сегодня другая отрада —Хочу я попасть в этот невод с тобою.Мне тень от ветвей и деревьев — ресницыТвои! Все другие не стоят сравненья,И даже лучи у луны белолицейНе так хороши и достойны забвенья.Мне только что чайная роза сказала,Что ты над бутоном над чайным склонялась,Мечтательно веточку чая качая,Сама в этот миг чистотой наполнялась.Взорлила душа моя и полетелаК прекрасной, наполненной жизнью долине,К пыланию чистого женского тела,К судьбе неизбежной, к своей половине.Наказывал я тебе с чайною розой,Что сад мой, собранье зеленых наречий,Отныне без нашей любви невозможен,Он бредит, как я, ожидаемой встречей.Неистово, яростно землю копытит,Грызет удила и волнуется конь мой,Сказать не дано ему, только он видит,Какой рыболов красотой твоей пойман!

27. Песня покинутого рыболова. Перевод В. Бокова

Мое гнездо меня гнетет —Любимая его покинула.Сеть рыболовная зовет:«Скорей, скорей в реке топи меня!»Иду. Вода ревет в ночи,Колотится в утес неистово,Пасутся лунные лучи,Разгуливает форель пятнистая.Уверенно закинул сеть,Тяну, надеюсь и загадываю,И, как в махорочный кисет,В мотню намокшую заглядываю.А там форель. Она точь-в-точьКак серебро, еще прохладнее.Любовь моя темна как ночь,А ревность — даже непрогляднее.Форель моя стройна, как ты,Но вот она из рук выскальзывает,На миг один из темнотыМне, как насмешку, хвост показывает.Безмолвны руки, сеть мокра.Лишился я того, что дорого.А ночь из лунного шатраМеня охватывает холодом.

28. На озере. Перевод В. Державина

Ветер улегся, но зыбь, еще хмельная,Лодку мою подымала с разбега.Волны шумели, как песнь колыбельная,И освежали грудь человека.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Поэзия / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия