Читаем Стихотворения и поэмы полностью

79. Мать Грузии. Перевод А. Межирова

Бывает, мнится, что из мглы временЯ выехал однажды на коне.Был долгим путь. Но потрудился он,Чтоб современность стала ясной мне.Глядят в меня прошедшие века,Чтоб наши дни узнать сквозь сумрак злой…Ковш держит материнская рука,Наполненный слезами и землей.Весь лик ее морщинами пробит.Кахетию оплакивает мать.О Гванце безутешная скорбит,Ресницы разучившись подымать.Но над Казбеком рассвело уже.К его вершинам рвусь я издали.И слезы материнские в ковше,Как розы, встрепенувшись, зацвели.Тех слез горячих ножевая больДоспехи накаляла добела,Земле грузинской сохранила соль,Под плиты к мертвым ветер принесла…Смотри же, мать! Счастливую звездуТвой сын любимый держит над судьбой.Ты счастлива. Светло в твоем саду.Позволь на землю пасть мне пред тобой!Сними лечаки траур с головы.Остались беды за спиной в ночи.Пусть седина под платом синевыТрепещет, как рассветные лучи.Не нахожу достойных слов любви.Твои следы целую я в пути.О мать моя! Народ благослови!Грядущие дороги освети!Чтоб свет твоих неувядавших розЗа рубежи струился. И еще —Чтоб сердце, не страшащееся гроз,Во все века стучало горячо.1940

80. Пора сенокоса. Перевод А. Тарковского

Пора сенокоса — и косу я правлю,зарей серебрю и подругу зову,зову тебя, жизнь, заклинаю и славлю —приди! Для тебя расстилаю траву.Дай силы на труд до соленого пота,с корзинами, полными туты, приди,со мной поделись повседневной заботойи сон подари у тебя на груди.А помнишь — мне засуха кости крушила,но всё ж целину подымал я весной?С шестой пятилеткой души легкокрылой,как с песней, теперь возвращаюсь домой.Мой долг — эту сталь заострить на точилемечты и до блеска зари довести.О, только б теснее меня обхватилиобъятья твои! Подойди! Обхвати!И если я в поле прилягу на камни,окликни меня, разбуди, не жалей,молю: будь и в старости ясно видна мне,как в пору зари отгоревшей моей.Влюбленное сердце безумно и жадно, —возьми его, милая, не прекословь,сожми; пусть прольется, как сок виноградный,на нивы грузинские жаркая кровь.1956

81. На сенокосе. Перевод Е. Евтушенко

Как пьяно пахнет это сено!В его росе твои колена.Иди ко мне!Скорей иди!Забудь всё прошлое мгновенно.Меня не думать убеди.И сладостно и откровеннов цветы и сено упади!Швырни пахучей горстью тута,глазами темными маня.С тобой не будет мне уюта.Ты как восстание,как смута.Ты — моя сладкая минутаи вечность горькая моя!Меня и засухой пытало,меня и голодом шатало,но снисхожденья не прошу.И раз пора косить настала,мне быть усталым не пристало!Ты погляди, как я кошу!
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Поэзия / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия