Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Орешник стелил предо мноюСвои беззаботные тени.Деревья шумели листвою,А по небу птицы летели.Догнал я мальчишку и деда,Которые шли спозаранку.Овечьи отары к рассветуСпускались с горы на стоянку.Дед вел мальчугана за руку,Мы вместе дошли до селенья.И старец подобен был внукуВ ребяческом увеселенье.Орешник стелил предо мноюСвои беззаботные тени.Деревья шумели листвою,А по небу птицы летели.1948

85. Старик из Атени. Перевод Н. Заболоцкого

В кувшин подземный для виназабрался дед с большой скребницей,на небо смотрит он со дна,бормочет, булькает водицей.Потратил он немало силна виноградниках Атени,но, как колхозный старожил,хлопочет вновь, не зная лени.Внизу прохладно и темно.О чем поет он там, как дома?И я взглянул к нему, на дно,как бы сквозь горло водоема.Задравши голову, стариквнизу, как облако, клубился.Он тер кувшин и каждый мигиз тьмы на солнышко дивился.Он распростился с ясным днеми, как положено от века,вину готовил чистый дом,подобный дому человека.Он бормотал, жужжал пчелой,он тряс короткую бородкуи, уж в земле одной ногой,как молодой, впивался в щетку.И я подумал: «Вот так дед!Упорен он, как корень дуба!Ему без дела жизни нети потому работать любо.Немолод он, но не сдаетживое сердце и поныне.Настанет срок, и запоетянтарный сок в его кувшине!»1947

86. Быки. Перевод Б. Ахмадулиной

Что за рога украсили быка!Я видел что-то чистое, рябое,как будто не быки, а облакатам шли, обремененные арбою.Понравились мне красные быки.Их одурманил запах урожая.Угрюмо-напряженные белкисмотрели добро, мне не угрожая.О, их рога меня с ума свели!Они стояли прямо и навесно.Они сияли, словно две свечи,и свечи те зажгла моя невеста.Я шел с арбой. И пахло всё сильнейчем-то осенним, праздничным и сытым.О виноградник юности моей,опять я янтарем твоим осыпан.Смотрю сквозь эти добрые рогаи вижу то, что видывал когда-то:расставленные на лугу стога,гумно и надвижение заката.Мне помнится — здесь девочка была,в тени ореха засыпать любила.О женщина, ведущая быка,сестра моя! Давно ли это было?Прими меня в моих местах родныхи одари теплом и тишиною!Пусть светлые рога быков твоихкак месяцы восходят надо мною.1948

87. Анания. Перевод Б. Ахмадулиной

Люблю я старинные эти старания:Сбор винограда в ущелье Атени.Волов погоняет колхозник Анания,По ягодам туты ступают их тени.Пылает оранжевым шея вола!Рогам золотым его — честь и хвала!Сквозь них мне безмерная осень видна.Уже виноград претерпел умиранье.
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Поэзия / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия