Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Снег забился мне за воротник,и вода затекает за шею.Снег мне, кажется, в душу проник,и от холода я молодею.Что мы смотрим на снежную гладь?Мы ее, чего доброго, сглазим.Не могу своих мыслей собрать.Ты снежком своим сбила их наземь.Седины моей белой кудельты засыпала белой порошей.Ты попала без промаха в цельи в восторге забила в ладоши.Что мне возраст и вид пожилой?Он мне только страданье усилит,я дрожащей любовной стрелойранен в бедное сердце навылет.Ты добилась опять своего,лишний раз доказав свою силув миг, когда ни с того ни с сегоснежным комом в меня угодила.1957

119. Тбилисский снег. Перевод Е. Евтушенко

Проходят люди, оступаются —глаза слепит им белизной,как будто с неба осыпаютсяцветы, посеянные мной.Во мне весь город с гамом, гомоном —звонки трамваев, стук подков.Как облака, парю над городом.Иду, как снег из облаков.Тбилиси, всё не сразу скажется,ты — моя совесть, ты — мой суд.А снег твой снегом только кажется —ткемали белые цветут!Всё, что я думаю и делаю,—во славу свежести твоей,кровь моя влита в хлопья белые,но стали хлопья лишь белей.Я кровь свою с твоею смешивал,и на весах твоих мостовя столько раз все мысли взвешивал,и снова взвесить их готов!В лицо твой каждый домик помню я,я по Метехи колесил,бокалы, сумерками полные,к губам в Исани подносил.Тбилиси, дай побольше трудности.Наполни мне еще полнейдорожным провиантом юностикорзину зрелости моей.Да, я — труба родного города,и быть иным не приучусь;живой — я твое горло гордое,умру — в твой корень превращусь.1956

120. В тени платанов. Перевод Б. Пастернака

По обсаженной улице этойя ходил молодою порой.Под платанами два силуэта.Это — мой, а второй — это твой.Ты проходишь под ними, не глядя.Ты идешь, не смотря на листву.Очутившись опять в их прохладе,я былое обратно зову.Под стволами воронки в панели.Камнем выложены их края.Наши тени близ них уцелели —вот моя, а вот эта — твоя.Листья осенью прыщут, увянув,облетает, лежит большинство.Если срубят один из платанов,в яму стану я вместо него.Не платаны уходят, а время,а платаны глядят ему вслед.Я стою здесь с деревьями всемии тебе посылаю привет.Я шаги твои раньше узнаю,чем платаны начнут шелестеть.Ты меня на панели у края,как бывало, по-прежнему встреть.1956

121. На набережной. Перевод Б. Ахмадулиной

Я в семь часов иду — так повелось —по набережной, в направленье дома,и продавец лукавый папиросмне смотрит вслед задумчиво и долго.С лотком своим он на углу стоит,уставится в меня и не мигает.Будь он неладен, взбалмошный старик!Что знает он, на что он намекает?..
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Земля предков
Земля предков

Высадившись на территории Центральной Америки, карфагеняне сталкиваются с цивилизацией ольмеков. Из экспедиционного флота финикийцев до берега добралось лишь три корабля, два из которых вскоре потерпели крушение. Выстроив из обломков крепость и оставив одну квинкерему под охраной на берегу, карфагенские разведчики, которых ведет Федор Чайка, продвигаются в глубь материка. Вскоре посланцы Ганнибала обнаруживают огромный город, жители которого поклоняются ягуару. Этот город богат золотом и грандиозными храмами, а его армия многочисленна.На подступах происходит несколько яростных сражений с воинами ягуара, в результате которых почти все карфагеняне из передового отряда гибнут. Федор Чайка, Леха Ларин и еще несколько финикийских бойцов захвачены в плен и должны быть принесены в жертву местным богам на одной из пирамид древнего города. Однако им чудом удается бежать. Уходя от преследования, беглецы встречают армию другого племени и вновь попадают в плен. Финикийцев уводят с побережья залива в глубь горной территории, но они не теряют надежду вновь бежать и разыскать свой последний корабль, чтобы вернуться домой.

Александр Владимирович Мазин , Александр Дмитриевич Прозоров , Александр Прозоров , Алексей Живой , Алексей Миронов , Виктор Геннадьевич Смирнов

Фантастика / Поэзия / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Стихи и поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия