Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Шумит Политехнический музей,Студентами облеплен каждый выступ…Поэты все здесь: подходи, глазей…Уже звонок. Сейчас начнется диспут.Тогда немало было разных школ,И в каждой школе свой порядок цвел,И гении рождались с быстротой,Какой хотелось критикам капризным,И осуждался всеми стих простой,Когда с каким-то не был связан «измом».Здесь направлений разных главариГотовы были спорить до зари…Один хвалился: я-де ничевок,И у меня-де есть своя отрада;Клянусь вам: стих классический поблек,Стихи писать сейчас совсем не надо.Потом усталый лысый символистО мистике беседу вел и частоС упорством стихотворного гимнастаВ трясущейся руке держал широкий лист.Его стихи — мистического склада,В них тема смерти, забытья и сна,Как думал он, исчерпана до дна…Ушедший день теперь припомнить надо,Когда пришли другие времена.А вот певец лучины и сохиС тревогой и усталостью во взглядеТвердил, гнусавя, старые стихиО допетровском дедовском укладе.Другой поэт — лысеющий, в пенсне,Весь испито́й, хотя еще не старый,Пел о любви цыганской, о весне,Склонившись над истерзанной гитарой.Нет, прошлый день не «врежете в сердца»,Зовете зря «безумствовать стихами»,Ведь мы и стих встречаем как бойца,Ведь он в строю шагает вместе с нами.И голосом и ростом не четаВсем остальным — ему все рамки узки, —Поднялся Маяковский.                                     Он читалПоэму о бессмертии и Курске.А мы сидели где-то наверху,Восторженно любому слову рады,Прислушиваясь к каждому стиху,Что без цезур катился к нам с эстрады.И после песен жалостных такихО деревнях соломенной РоссииНас выводил его могучий стихК грядущему расцвету индустрии.Страна моя! Былые голосаЗовут меня опять в просторы странствий…Как разгорелась света полосаНад первыми из тех электростанций,Что строили мы в давние года,Я помню сам…                   В лесной дремучей чащеВдруг зажигалась яркая звезда —Как первый знак идущего к нам счастья.Всё изменилось на эстраде вдруг, —Как будто больше стало в зале света,И быстрым плеском многих сотен рукВсе слушатели чествуют поэта.В его стихе грядущее живет,И чувствуешь, как слово необъятно.Кто б смог сказать нам, что поэт — завод,А он сказал — и стало всем понятно,Что вдохновенье — это тоже труд,Как труд рабочих, радостный и зримый,Что только те поэмы не умрут,В какие жизнь вошла неодолимо.Он говорил с эпохой, со страной,Он против школ с их узенькой программой.И тихий голос Анны ИльинойМне то же повторял сейчас упрямо.«Твой труден путь, — она сказала мне, —И мой нелегок: каждый шаг на сценеУж потому всегда трудней вдвойне,Что должен счастьем новых поколенийСтать легкий танец…»
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия