Читаем Стихотворения и поэмы полностью

4

                         Был я нелюдимымИ слов любви не смел произнести.Крепчал мороз. Костры горели. ДымомЗаволокло проезжие пути.Снега мерцали. Брезжил тусклый свет.В Большом театре шел тогда балет.Я и программку эту сохранил:«Рапсодия» и «Дева ледяная»,И Глинка нас мазуркою дарил,И лебедей плыла по сцене стая.Но лучше всех народный танец твой:То медленно, то с плавной быстротой,Шаль распустив, пленительно светла,Передо мной по сцене ты прошла.На этот раз признали все тебя…Ты этим днем была гордиться вправе,А я смотрел, волнуясь и любя,Как будто был к твоей причастен славе.Потом мы шли по улицам Москвы,По переулкам узеньким, горбатым,Какой-то дом, где каменные львы,Запомнился далеко за Арбатом.Молчали мы. Бывает иногдаМолчание красноречивей речи.В тот день был праздник. Ты была гордаСвоим успехом в этот зимний вечер.На город мы глядим не наглядимся…Скрипит, скрипит под каблуками снег…Да, город весь такое же единство,Как и его строитель — человек.Москва зимой в суровых очертаньях,Как песня, вся устремлена вперед.И новые растут повсюду зданья,На праздник свой она весь мир зовет.Мы не любили в молодые годыТоску сентиментальных повестей,Полутона и полупереходыОтвергли мы на утре наших дней.«Пусть всё пройдет, а ты со мной останься,Хоть в памяти, а всё побудь со мной», —Прохожий пел…                         От давнего романсаТакою вдруг пахнуло стариной,Что засмеялись мы.                               Но неужелиИ нам уже разлука предстоит?А в переулке слышен рев метели,И колкий снег навстречу нам летит.«А знаешь, жаль мне этой синевыСейчас, в дни предотъездные…»                                        — «Но развеТы уезжаешь?»                    — «В горы Средней АзииБригаду направляют из Москвы;Мы едем к пограничникам, а дальшеПоездка предстоит по всей стране…Подумать только, целый год на марше,В пути, в пути…                       Даст это много мне…Людей увижу новых, и приметыНаставших дней мне будут так ясны.Поможет это мне и для балета,Который назван „Праздником весны“.Ведь жизнь — праздник…                            Каждый день в трудах,Но труд-то — радость,                            нет на свете выше…Как Маяковский хорошо на дняхСказал о том, когда на сцену вышел».……………………………………………………………………А через день я Анну провожал.Я помню окна первого вагона,Огромный переполненный вокзал,Гул голосов вдоль низкого перрона.«Мы встретимся,—                         она сказала мне,Когда, гремя, рванулися вагоны, —Жди писем…»                         Небо дымное в огне,И милый голос, ветром повторенный…

5

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия

Стихотворения и поэмы
Стихотворения и поэмы

М. К. Луконин (1918–1976) — известный советский поэт, чья биография и творческий путь неотделимы от судьбы фронтового поколения. Героика Великой Отечественной войны, подвиг народа в годы восстановления народного хозяйства — ключевые темы его стихов.Настоящий сборник, достаточно широко представляющий как лирику Луконина, так и его поэмы, — первое научно подготовленное издание произведений поэта.В книге два раздела: «Стихотворения» и «Поэмы». Первый объединяет избранную лирику Луконина из лучших его сборников («Сердцебиенье», «Дни свиданий», «Стихи дальнего следования», «Испытание на разрыв», «Преодоление», «Необходимость»), Во второй раздел включены монументальные эпические произведения поэта «Дорога к миру», «Признание в любви», а также «Поэма встреч» и главы из поэмы «Рабочий день».

Михаил Кузьмич Луконин

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия