Окт. 1971. № 10, в подборке «Из новой книги» (см. прим. 210). И чтобы сатана… пел арию Шаляпина –
т. е. арию Мефистофеля из оперы Ш. Гуно «Фауст», исполнявшуюся Ф. И. Шаляпиным; опера создана на основе 1-й части трагедии И. В. Гете. Гретхен (уменьшит. от «Маргарита») – героиня «Фауста» Гете и Гуно.
212. Золотые берега…*
Окт. 1971. № 10, в подборке «Из новой книги» (см. прим. 210). – Зерк-72.
213. Концерт*
Зерк-72. Автограф, без загл., с вар. – в письме к Л. М. Кирсановой из больницы от 14 авг. 1971 г. «Но если окажется что-нибудь реальное, – писал Кирсанов, – выпишусь, тем более, что осточертело блуждать по коридору <…>. Изредка что-то пишу. Вот одно маленькое (следует текст ст-ния. – Э. Ш.).
Вот так я провожу время. К счастью, оно приходит к концу» (ЛА). Святой Себастьян – христианский мученик III в., расстрелянный из луков.
214. Долгий дождь*
Ог. 1972. № 24 (см. прим. 56). Автограф ЛА. Вариация на тему чернового наброска (начала) ст-ния А. С. Пушкина «В голубом небесном поле…»; ср. у Пушкина: «Старый дож плывет в гондоле / С догарессой молодой». Догаресса –
супруга дожа (см. прим. 124). Дот (долговременная огневая точка) – оборонительное сооружение, снабженное пулеметами или артиллерией. Додж – автомобиль американской марки. Пулковские высоты – возвышенность под Ленинградом, место ожесточенных боев в период Великой Отечественной войны. Мост Вздохов – мост в Венеции, связывает Палаццо Дожей (см. прим. 124) со зданием тюрьмы.
215. «Смерти больше нет…»*
Ог. 1972. № 24 (см. прим. 56), под загл. «Реквием». – Зерк-72. Пласт 4. «Жизнь <…> завершилась страшной смертельной болезнью, – писала М. Алигер в некрологе Кирсанова. – И он все знал, все понимал и продолжал жить, продолжал спорить, продолжал побеждать. И разве же не победно звучал живой голос Семена Кирсанова над гробом, в котором лежал мертвый Семен Кирсанов <…> (приводится 4-я строфа ст-ния. – Э. Ш).
Эти прелестные стихи писал тяжело больной, обреченный человек, проживший нелегкую большую жизнь» (Алигер М. Прощание с другом // ЛГ. 1972, 20 дек.).
216. Случившееся при переезде*
Авт. маш. ЛА. Датировано, как и № 217–219, 240 в 1970–1971 гг., кр. каранд. Гекзаметр –
стихотворный размер в античном стихосложении, шестистопный дактиль; им написаны «Илиада» и «Одиссея» Гомера.
217. Осень («Эту люстру винограду…»)*
Авт. маш. ЛА (см. прим. 216). Осень, как ты солода!
Солодкий (обл.) – сладкий. Озор (обл.) – горизонт.
218. Расстрел*
Авт. маш. ЛА (см. прим. 216). Ржут коняги у Руенца –
перифраз строки из «Слова о полку Игореве»: «Кони ржут за Сулой». Руенц (ныне Руиена) – старинный городок в Лифляндской губ. (соврем. Латвия).
219. Сонет*
Авт. маш. ЛА (см. прим. 216). Севрский фарфор –
фарфор производства Севрской мануфактуры (Франция), основанной в середине XVIII в. Киноварь, умбра, лазурь – красная, защитного цвета и светло-синяя краски. Зурна – см. прим. 5. Тинторетто Якопо (1518–1594) – итальянский живописец.
220. Больничное*
Автограф ЛА, б. д 1-й вар. загл.: «Больничные развлечения» (2-е слово зачеркнуто). Тематическая связь с № 13 и цифра «8» (зачеркни «9») перед загл. дают основание предполагать, что ст-ние являлось 8-й главкой поэмы (вероятно, неоконченной) «Мери-наездница». Рыжий –
см. прим. 13.
221. «Черное море. Зеленый залив…»*
Неавториз. маш. ЛА, б. д Перекликается с № 17 и ст-нием «Разговор в кофейне. (Баллада шуточная)» («Вечер – это пароход…», <1926>).
222. Свислочь – Березина – Днепр*
Неавториз. маш. ЛА, б. д. Свислочь –
приток Березины, в свою очередь являющейся притоком Днепра. Вий – см. прим. 171. Если Несыть взорвут. Речь идет о предстоящем строительстве Днепрогэса, начатом в 1927 г. Несыть – один из днепровских порогов.
223. Недовольство возрастом*
Авт. маш. ЛА. Витрина «Коммунара».
В Москве в то время существовала многопрофильная система магазинов Рабочего общества потребителей «Коммунар».
224. Фарфор*
Автограф ЛА, б. д. Севрские амфоры –
см. прим. 119. Амфора – древнегреческий сосуд яйцеобразной формы с ручками.
225. Так далеко*
Авт. маш. ЛА. Так надо было – за полярный круг меня швырнуть.
В августе 1941 г. в составе редакции фронтовой газеты Кирсанов был направлен на Карельский фронт, в район Кандалакши, Кестеньги.
226. Сумерки*