Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Когда весна велит садам цвестиИ будит хмель, дремавший взаперти,Пора и нам свой плод произвести.Одним светилом испокон живаЗемля; но если не одно, а дваВзойдет, куда как больше волшебства.Так вы, два солнца,[951]озарили нас:И ветки наших душ, переплетясь,Выносят дань, что в тайне родилась.Молясь, смыкают вместе две руки,Так мы, одним деянием крепки,Клянемся днесь: мы ваши должники.Друг с другом, друг за друга мы стоимПред вами: каждый, словно херувим,Для стрел и грешных дум неуязвим.Как Маг, которому покорен Дух,Мы заклинанье произносим вслух —И девять муз приобретаем в двух.Мы — две Свечи, которые стоятИ ждут, когда повеет ароматОт ваших уст, — и блики задрожат.Пока в весенних трелях соловьевМы слышим ваш утешный, нежный зов, —Нам не страшны угрозы холодов.В волнах Анкора[952]можно зреть поройСвет ваших лиц, что отражен рекой, —Их безмятежный, девственный покой.Пускай келейницы святой Эдит[953]Вернутся в Полсворт, — ваш невинный видЛюбую из монашек устыдит.Но поуменьшим пыл! еще чуть-чуть —И сей листок, которому хлебнутьПришлось чернил, — забудет, в чем тут суть.Будь в нас, двоих, амбиция и прыть,Чтоб вас, двоих, в одно объединить,Пришлось бы речь ad infiniti[954] длить.

СЭРУ ГЕНРИ УОТТОНУ[955]

Что нового, я доложу вам, тут?Пожалуй, ничего; ведь ложь и блуд —Не новость: повторять — напрасный труд.Как ходят, чтобы вылечить запор,Туда-сюда, покинув свой затвор,Так посещаю Город я и Двор.[956]Здесь каждый грешен столь, что мог бы самПовеситься, когда б его глазамНе представал еще гнуснейший срам.В сраженьях жизни[957] неудачник он,Кого Судьба (над ней же свой закон)[958]Отправила в Придворный эскадрон.Вооружен лишь честностью своей,Индейца он окажется слабей[959]Перед огнем испанских батарей.Со всех сторон — подвох, измена, лесть,На каждый тут язык по уху есть;И каждый может в щель ужом пролезть.Когда-то, Сэр, чтоб похвалить игру,Театр уподобляли мы Двору,А нынче Двор — актерскому шатру.[960]Так посмеемся над возней шутов,Проектами великих болтунов,Над глубиной их шахматных ходов.[961]А впрочем, это даже не смешно.Прощайте. Если б мог я заодноС листком вот этим вылететь в окно!

СЭРУ ГЕНРИ УОТТОНУ[962]

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия