Читаем Стихотворения и поэмы. Рассказы. Борислав смеется полностью

На Подгорье{28}, в долах, по низинамСела неприветливы и строги,Разлеглись, как нищие под тыном,Дремлют у проселочной дороги.Клонят вербы головы большие,В речке ветви длинные купают;И скрипит журавль, кругом босыеРебятишки на дворе играют.Между верб, и груш, и явориныКрыши почернелые нагнулись,Крыты мохом, ветками калины,И на ветер, как сычи, надулись.Наклонились пихтовые стены,Там и сям подпертые жердями,Как калеки ждут себе замены —Отдохнуть разбитыми костями.Узкие, ослепшие оконцаВ дедовских еще засовах ходят.Или ясного боятся солнцаТе, что в хатах весь свои век проводят?Незаметно и трубы на крыше;Утром дым всю хату заполняет,Из-под стрех валит, клубится ниже,Ест глаза и слезы выжимает,В хате печь в полкомнаты, с запечьем,С глиняным припечьем и заслонкой,То — желудок хаты, теплый вечноИ огромный, как живот ребенка.Хлеб да каша — здесь иного краше,Цель всех дум, стремлений и заботы,Человек тут знает лишь работу,Трудится во имя горсти каши.Спит хозяин на досках не сбитых,На соломе, под мешком дерюжным;Печь — для ребятишек не укрытых,А большим постели и не нужно,Батраки в конюшие кости греют,Девкам и на лавках крепко спится;Об удобстве думать не посмеют,Отдохнула б за ночь поясница.Об одеже помышляют мало:Есть кожух да сапоги смазные,Для хозяйки — в сундуке кораллы,А для девушек — платки цветные.Войлочные шляпы в праздник хлопцам, —Так и наряжаются годами;Вся одежда будней дома шьетсяИз холста, что приготовят сами.На стене в углу, в божнице старой,Древние иконы со святыми:Страшный суд, Никола да Варвара{29},Как от дегтя — в копоти и дыме.Вот и все от божеских устоев, —Не совсем и письменность забыта:Там в тряпье, под матицей, снятое,Безыменное письмо зашитоДа указ о панщине{30} проклятой,Роспись прадеда на тридцать палок{31},Деда жалоба за клип изъятый,Акт отца лицитацийный{32} мятый, —Вот и все, что правнукам осталось.<p>Из раздела «В Бразилию»</p><p>«Когда услышишь, как в тиши ночной…»</p><p><emphasis>Перевод Б. Турганова</emphasis></p>

{33}

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия