Читаем Стихотворения и поэмы. Рассказы. Борислав смеется полностью

1889

Иван Вишенский

Перевод Б. Турганова

Посвящаю А. Крымскому

{62}

I

Пирамидою зеленойна волнисто-синем фоне,исполинским изумрудомна равнине синевы, —над прекрасным южным морем,под спокойным теплым небомдремлет, пышно зеленея,в тихом сне гора Афон.Дремлет ли? Ведь мать-природас неустанною заботойнаряжает, забавляетдочь любимую свою.Там, внизу, из воли шумливыхвеличавые утесыгордо устремились к небу —стены, портики, столпы, —там, внизу, оркестр могучийни на миг не умолкает,плещут волны о каменья,пена брызжет серебром.А вверху — крутые склоны,сплошь поросшие лесами,что-то шепчут неустанно,без начала, без конца.Но гора затихла в дрёме;день и ночь плывет над неюкак бы розовая дымка, —нет ни звука. Тишина.Хоть повсюду вдоль ущелийузкие ползут тропинки,но ни голосов, ни смехана тропинках не слыхать.Хоть рассыпаны повсюдупо лесам, обрывам, скалам,по нагорным луговинампоселения людей, —но глубокое молчаньезалегло в селеньях этих,и торжественным молчаньемзапечатаны уста.Тишина, покой, молчанье,строгие, худые лица,одноцветные одежды,не поспешные шаги.Лишь три раза в день по склонамколокольный звон: несется,будто где-то над горамилебединый дальний крик.В скорбном плаче колокольномкак бы скрыта укоризнахмурым людям, умертвившимблагодатный этот крайи гнездо высоких мыслей,школу гордых устремлений,взлет, орлиный превратившимв черную тюрьму души.

II

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия