Читаем Стихотворения и поэмы. Рассказы. Борислав смеется полностью

В воскресенье по вечернезазвонили на Афоне:подал голос Прот великий,отозвался Ватопед.Дальше звякнул Эсфигмену,загудел Ксеропотаму,там Зографу, после — Павлю,раззвучался Иверон{63}.Покатились по отрогамскорбные рыданья меди,и ответствуют утесы,и ущелья, и скиты.И ответствуют им вздохи,крестятся худые руки,тихий шепот отвечает:«Со святыми упокой!»Этот скорбный голос меди —знак прощанья с жизнью бренной —никого здесь не тревожит:это будничная весть.Скитник ли в скиту скончалсятак, как жил, — один, безмолвный,и узнали о кончинетолько через много дней —по тому, что не пришел онк монастырскому подворью,не принес своей работы,пригоршни бобов не взял?Или инок в тесной кельеумер над святою — книгой,киноварью и лазурьюукрашая письмена?Или послушник скончался —в грешном мире князь и воин —здесь же, в кухне монастырской,скромный служка с давних пор?Или иерарх скончался,настоятель ли, игумен, —всем почет здесь одинаков:«Со святыми упокой!»Или кто-то из живущихныне путь свой завершает,мир привольный покидает,чтоб в пещере смерти ждать?Глянь, вон там, — в стене гранитной,в крутизне скалы, нависшейнад неистовым прибоем, —ласточек ли гнезда там?Нет, там выдолблены норы,недоступные, глухие,выбиты в горах пещеры,словно птиц морских приют.Это норы для аскетов,здесь свершают путь последний,здесь находят, без возврата,в вечность узкие врата.Кто изведал послушанье,строгий искус монастырскийи тяжелый, молчаливыйтруд в таинственном скиту, —кто стремится здесь закончитьстрогий подвиг аскетизма,в одиночестве, в молчаньевнемля голосу души, —кто порвал, все связи с миром,поборол соблазны плоти,кто почувствовал желаньев очи вечности взглянуть, —тот, с соизволенья старших,ищет для себя пещеру,ищет для себя могилу,из которой нет пути.И тогда рыдают звоны,и в стенах Афона{64} древнихшепчут чернецы чуть слышно:«Со святыми упокой!»

III

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия