Читаем Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета полностью

Я не могу умолчать, богини, в чем собственно АллииМне помогал и притом сколько услуг оказал,Чтобы с забывчивыми веками бегущее времяНе покрыло слепой ночью заботы его;45 Но я вам расскажу, а вы, передавши премногим[367]Тысячам, сделайте так, чтоб этот старый мой лист………………………………………Чтобы известным он стал больше и больше в гробу,[368]Чтобы висящий паук, сплетающий нужные ткани50 Над забытым не стал именем Аллия плесть.Вам ведь известно, каким меня Аматузии лживость[369]Горем постигла и как зло иссушила меня,Как пылал я не хуже скалы на Тринакрии самой[370]Или Малийских ключей Эты среди Термопил[371]55 Как от слез постоянных все таяли взоры сильнееИ по ланитам моим ливень печали бежал,Как на воздушной вершине горы блестящий источник,Из покрытого мхом камня пробившись, стремглавПадает, прямо с отвесных высот, низвергаясь в долину,60 И перерезать спешит путь, где теснится народ,[372]Путнику в поте соленом бредущему, ставши отрадой,Как нестерпимый припек нивы горючая рвет[373]Тут, как пловцам истомленным порывами черного вихря,Ветер попутный начнет более кротко дышать,65 Уже Поллуксу они, уже и Кастору молились, —Точно такой для меня Аллия помощь была.Он стесненное поле просторной расширил границей,Он меня принял и в дом, он мне и милую дал,Близ которой я мог дышать взаимной любовью.Тут богиня моя нежной своею ногойСнега белее, сама вошла, на порог налощенныйСтавя красивый башмак с ясной подошвой под ним,Как когда-то вошла, пылая любовью к супругу,Лаодамия сама в Протезилаев дворец,[374]Понапрасну застроенный, ибо священная жертваНе ублажала еще кровью небесных владык.Я ничем до того не прельщаюсь, Рамнунская дева,Чтоб против воли владык, что-либо смел предпринять.Как алтарю восхотелось упиться набожной кровью,Лаодамия могла, мужа утратив, узнать:Вскоре принуждена оторваться от шеи супруга,Прежде, чем первой во след, вновь наступая, зимаНасладиться дала ей любовно в долгие ночи,Чтобы могла она жить, брачную связь утеряв,85 Ибо ведали Парки, что вскоре и жизни лишится,Если как воин пойдет он к илионским стенам.Ведь тогда похищеньем Елены первейших аргивцевНачинала уже Троя к себе привлекать,Троя, общий погост для Азии и для Европы,90 Троя мужей и их дел славных безвременный прах,Не она ль принесла моему несчастному брату Смерть.О горе мое, отнят ты, брат, у меня,О несчастный мой брат, отрадного света лишенный(Вместе с тобою теперь весь мой и дом погребен,95 Все с тобой заодно погибли мои наслажденья,Что ты при жизни своей сладкой любовью питал).Как далеко ты теперь, не между могил нам знакомых,Не среди праха родных похороненный лежишь,А в нечестивой ты Трое, в Трое этой злосчастной,100 В той отдаленной стране принят чужою землей;К ней тогда, говорит, отовсюду сходяся стремиласьГреческая молодежь, отчий бросая очаг,Чтобы Парис, увезя любовницу, в радости празднойМирно не мог проживать в опочивальне у ней.105 Вот причина тебе, прелестная Лаодамия,Из-за которой супруг, жизни милей и души,Отнят был у тебя; и тут-то любовного пылаВихорь с отвесных высот в пропасть низринул тебя,В роде той, что болото спустив на Килленском Фенее[375]110 Почву сушила, как нам греки о том говорят.И говорят, что ее, сочтенный ложно за сынаАмфитриона, пробил в недре горы той порой[376]Как стимфалийских чудовищ своею меткой стрелою[377]Он поразил, как велел низший владыка ему,[378]115 Чтобы в небесную дверь богов побольше вступало,Чтобы не долго затем девственной Геба была.Но любви глубина у тебя была глубже той бездны,И научила тебя волей склоняться в ярмо.Ибо не так дорожит летами согбенный родитель120 Поздним внуком, что дочь только одна родилаИ что, явясь, наконец, желанным наследником деда,Имя которого тот уж в завещание внес,Нечестивую радость родни отдаленной унесши,От убеленной главы коршуна прочь отогнал.[379]125 Та к не рада сама белоснежному голубю дружка,Что страстней, говорит, клювом кусливым своимНепрестанно готова опять срывать поцелуи,Чем даже женщина та, что похотливей других.Ты же только одна исступленье их всех победила,130 Как с белокурым своим мужем сошлась навсегда.Или ничем или малым ей уступая, явилась,Солнце мое, приходя прямо в объятья мои,Как туда и сюда Купидон вкруг нее увиваясь[380]Желтой туникой своей сам белоснежный блистал.[381]135 Если она не всегда одним довольна Катуллом,То уж владычицы мы чистой проказы снесем,Чтоб по примеру глупцов не быть безмерно тяжелым.Часто Юнона сама, высшая между богинь,Сдерживать гневный свой пыл должна при проказах супруга,140 Зная, что много везде тайн у Юпитера есть.А с богами никак равняться людям не должно,………………………………………………………………………………Та к неприятную сбрось тягость отца старика.[382]Но ко мне ведь она, не введенная отчей рукою,В дом взошла, где стоял запах ассирских духов,[383]145 А в молчании ночи дала подарочек тайно,Из объятия его мужа схватив самого.Пусть же довольно того, что один мне тот отдаетсяДень, что белейшей чертой может отметить она!
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги