Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

Когда вода ручья совсем зеркальной сталаИ вся роями звезд несметных засверкала,Он, к радости своей, негаданно-нежданноНа Илушкин плетень набрел среди тумана.Он стал перед плетнем средь вьющегося хмеляИ грустно заиграл на ивовой свирели.Вечерняя роса, сверкавшая в бурьяне,Казалась в эту ночь слезами состраданья.А Илушка спала в те грустные мгновенья.Ей летнею порой служили спальней сени.Проснулась, услыхав свирели переливы,И выбежала вон, одевшись торопливо.Но Янчи напугал ее своей печалью.«О Янчи, у тебя глаза и щеки впали.Скажи мне все скорей, быть может, легче станет.Ведь краше в гроб кладут, и на тебе лица нет!»«Эх, Илушка моя, я бледен не впустую.В последний раз тебя я, может быть, целую».«О Янчи, перестань! Ты так меня пугаешь!Побойся бога ты! На что ты намекаешь?»«Я правду говорю, моя весна и зорька!В последний раз свирель моя рыдала горько.В последний раз тебя я вижу, утро мая,В последний слышу раз, в последний обнимаю!»Потом, чтоб разъяснить ей страшную загадку,Он рассказал ей все, как было, по порядку,От Илушки лицо заплаканное пряча,Чтоб видом слез своих не огорчить в придачу.«Ну, Илушка, пора, мой белый ангел в небе,И думай иногда про мой несчастный жребий.Когда зимой в буран заслышишь веток стоны,Пусть вспомнюсь я тебе, твой бедный нареченный».«Ну, Янчи, добрый путь, раз такова судьбина.Господь с тобой, тебя я в мыслях не покину.Найдешь в пути цветок с головкой отсеченной, —Подумай о своей несчастной нареченной».Прижались, обнялись, рванулись друг от друга.Заплакали. В сердцах у них завыла вьюга.Оставив всю в слезах ее вдали на шляхе,Он шел и утирал глаза полой рубахи.Он наудачу шел, шел напрямик от тынаИ не глядел вперед, и было все едино.Кругом паслись стада, звон бубенцов был ласков,А он не замечал смеющихся подпасков.Деревня позади уже давно осталась,И больше по пути костров не попадалось.В последний раз назад взглянул несчастный Янчи,И колокольни тень мелькнула великаншей.Будь рядом кто-нибудь и вздох его подслушай,Тот понял бы, что он вложил в него всю душу.Но Янчи был один, лишь журавли держалиВдоль по небу свой путь и вздохов не слыхали.Он брел все глубже в ночь. Его тулуп овечийСегодня тяжелил так непривычно плечи.Как заблуждался он! Не шуба тяжелила,А сердце у него надорванное ныло.

5

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги