Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

Лишь только солнце, встав, луну домой услало,Простерлась степь кругом, как море степь лежала.Все, все, что видел глаз с восхода до заката.Все это степь была, все было ей объято.Ни кустика кругом взор Янчи не заметил,Но вид травы уж был по-утреннему светел.Лишь солнце поднялось, в его лучей потокеВдали сверкнул песок и озеро в осоке.Там цапля, не спеша и жерди долговязей,Ловила лягушат средь камышей и грязи,И, рассыпаясь врозь и собираясь в стайки,Летали вниз и вверх на длинных крыльях чайки.А Янчи брел один с своей огромной тенью,Не видя ничего кругом от огорченья.Уже давным-давно под солнцем степь сияла,А у него в душе разлуки ночь стояла.В полдневный час, когда палило солнце в темя,Он вспомнил, что сейчас перекусить бы время.Такой далекий путь за сутки одолевши,Он еле шел, с утра вчерашнего не евши.Он сел и, сумку сняв, доел остаток сала.Лишь небо с высоты за Янчи наблюдалоДа, громоздя в песках манящие курганы,В обманчивую даль звала фата-моргана.Когда он подкрепил иссякнувшие силы,Он к озеру свернул, — так жажда затомила.Тут, шляпой зачерпнув воды, стал пить он жадно.Он сроду не пивал такой воды прохладной.От озера едва успел он удалиться,Сонливость налила свинцом его ресницы.Он вытянулся весь и выбрал изголовьемПучок густой травы на холмике кротовьем.И сон его унес в родимое селенье.Он встретил Илушку в счастливом сновиденье,Но чуть ее хотел губами он коснуться,Гром пробудил его, он должен был проснуться.Он стал искать кругом: «Где небо голубое?»Все двигалось над ним, приготовляясь к бою.Как бедствие войны, простерлась тень над краем.Небесный свод померк и стал неузнаваем.Степь спрятала лицо под черною одежей.Трещал небесный гром, разили стрелы божьи,Разверзлись хляби вод, и в шуме их и гамеОзерная вода покрылась пузырями.Встал Янчи, крепче сжал свой посошок пастуший,Шляпенку поплотней надвинул он на ушиИ, вывернув тулуп овчиной наизнанку,Стал наблюдать стихий небесных перебранку.Но мимолетный вихрь улегся так же скоро,Раздорам был конец положен в ту же пору,Толпою облака валили с места боя,И радуги цвета раскинулись дугою.Перевернув тулуп, наш Янчи не сушился,Но воду отряхнул и дальше в путь пустился.Уж солнце спать ушло, а Янчи КукурузаВсе без дороги шел степной травой кургузой.И вот он вдруг забрел в урочище лесное.Непроходимый лес кругом стоял стеною.Там ворон падаль жрал и первым Янчи встретилИ карканьем его у входа в лес приветил.Но не пугал его ни лес, ни ворон вещий.Он шел, и мрак густел и становился резче.Он шел средь темноты, и видел на тропинкеСвет месяца, и шел без страха и заминки.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги