Когда выхожу я утромИ вижу твой тихий дом —Я радуюсь, милая крошка,Приметил тебя за окном.Читаю в глазах черно-карихИ в легком движении век:«Ах, кто ты и что тебе надо,Чужой и больной человек?»Дитя, я поэт немецкий,Известный в немецкой стране.Назвав наших лучших поэтов,Нельзя не сказать обо мне.И той же болезнью я болен,Что многие в нашем краю.Припомнив тягчайшие муки,Нельзя не назвать и мою.«Сверкало зыбью золотой…»
Перевод В. Левика
Сверкало зыбью золотойВ лучах заката море.Одни мы безмолвно сидели с тобой,Одни на пустынном просторе.Кружились чайки, рос прилив,И мгла сырая встала.Ты, слез любви не утаив,Беззвучно зарыдала.Я слезы увидел на пальцах твоих,Я пал на колени с мольбами,И слезы выпил я с пальцев твоихГорячими губами.И в сердце глубокую боль я унес,Ничто ему больше не мило.Мне горечь этих женских слезНавеки все отравила.«На той на горе на высокой…»
Перевод Ю. Тынянова
На той на горе на высокойЕсть замок, на замке шпиц.Живут там три девицы,А я люблю трех девиц.В субботу целует Иетта,В воскресенье Евфимия,В понедельник КунигундаИ жмет к груди меня.А во вторник был там праздник,На горе, у моих девиц.В возках, верхом, в каретахНаехало много лиц.Меня туда не позвали,А тут-то и вышел грех:Заметили тетки и дядиИ подняли их на смех.«На пасмурном горизонте…»
Перевод В. Левика
На пасмурном горизонте,Как призрак из глуби вод,Ощеренный башнями городВо мгле вечерней встает.Под резким ветром барашкиБегут по свинцовой реке.Печально веслами плещетГребец в моем челноке.Прощаясь, вспыхнуло солнце,И хмурый луч осветилТо место, где все потерял я,О чем мечтал и грустил.«Большой таинственный город…»
Перевод Р. Минкус
Большой, таинственный город,Тебя приветствую вновь,Ты в недрах своих когда-тоМою укрывал любовь.Скажите, ворота и башни,Где та, что я любил?Вы за нее в ответе,Я вам её поручил.Ни в чем не повинны башни —Не могли они сняться с мест,Когда с сундуками, узламиОна торопилась в отъезд.В ворота она преспокойноУскользнула у всех на глазах;Если дурочка изворотлива,И воротам быть в дураках.«Я снова дорогою старой иду…»
Перевод В. Левика
Я снова дорогою старой идуПо улицам знакомым.И вот я пред домом любимой моей —Пустым, заброшенным домом.Как мостовые плохи здесь,Как улицы убоги!Дома мне на голову рухнуть грозят, —Бегу — давай бог ноги!«Город уснул, я брожу одиноко…»
Перевод В. Левика