Я ближе к вам из моего далека,Чем сами вы друг к другу, чем соседК соседу. Здесь, где вас со мною нетИ где тоска грызет меня жестоко,Я вижу то, чего не видел прежде,Когда смотрел на вас вблизи в упор;Теперь умеет различить мой взорИ скорбь, и радость, и порыв к надежде.Когда вблизи мы смотрим на картину,Нередко искажается она, —Мы видим лишь мазки, лишь руку, спину,И взгляду недоступна глубина.Мой легкокрылый взгляд из дальней далиОбъемлет все — и радость и печали.
Несравненное
Перевод Е. Эткинда
Сравню ли с чем-нибудь тебя, мой них?С потоком ли, кипящим неустанно?Но, устремленный только к океану,Он, цель увидев, присмирел, затих.Иль, может быть, сравнить тебя с грозою,Которая стремится к одному:Смести с лица земного все гнилоеИ блеском молний уничтожить тьму…Сравню ли с чем-нибудь тебя, мой стих?Быть может, ты горишь, как в сердце пламя,И, полыхая, растопляешь вмигВсе косное, нависшее над нами.Иль, может быть, сравню тебя, мой стих,С грядущих дней возвышенным приветом,Со светом звезд, который нас достиг,Неугасимым и бессмертным светом?Буди народ, открой ему глаза,Ему, который ныне дремлет, пленный, —Тогда ничто — ни пламя, ни грозаС тобою не сравнится во вселенной.Ты будешь несравненен, так высокоПоднявшись, выше всех стихий земных,Могущественней бурь, грозней потока…Тогда ты будешь несравним, мой стих.