Читаем Стихотворения. Проза. Театр полностью

Гвадалквивир струитсяв тени садов апельсинных.Твои две реки, Гранада,бегут от снегов в долины.Ах, любовь,ты исчезла навеки!В кудрях у Гвадалквивирапламенеют цветы граната.Одна – кровью, другая – слезамильются реки твои, Гранада.Ах, любовь,ты прошла, словно ветер!Проложены по Севильедля парусников дороги.По рекам твоим, Гранада,плавают только вздохи.Ах, любовь,ты исчезла навеки!Гвадалквивир… Колокольняи ветер в саду лимонном.Дарро, Хениль, часовенкимертвые над затоном.Ах, любовь,ты прошла, словно ветер!Но разве уносят рекиогни болотные горя?Ах, любовь,ты исчезла навеки!Они апельсины и миртынесут в андалузское море.Ах, любовь,ты прошла, словно ветер!<p>Поэма о цыганской сигирийе</p><p>Пейзаж</p><p><emphasis>М. Цветаевой</emphasis></p>Масличная равнинараспахивает веер,запахивает веер.Над порослью масличнойсклонилось небо низко,и льются темным ливнемхолодные светила.На берегу каналадрожат тростник и сумрак,а третий – серый ветер.Полным-полны маслинытоскливых птичьих криков.О, бедных пленниц стая!Играет тьма ночнаяих длинными хвостами.<p>Гитара</p><p><emphasis>М. Цветаевой</emphasis></p>Начинаетсяплач гитары.Разбиваетсячаша утра.Начинаетсяплач гитары.О, не жди от неемолчанья,не проси у неемолчанья!Неустанногитара плачет,как вода по каналам – плачет,как ветра над снегами – плачет,не моли ее о молчанье!Так плачет закат о рассвете,так плачет стрела без цели,так песок раскаленный плачето прохладной красе камелий.Так прощается с жизнью птицапод угрозой змеиного жала.О гитара,бедная жертвапяти проворных кинжалов!<p>Крик</p><p><emphasis>Перевод Б. Дубина</emphasis></p>Крик полукружьемот склонадо склона пролег.Черною радугойстянутсиреневый вечер.Ай!По струнам ветровполоснулисполинский смычок.Ай!(Цыгане в пещерахприкрыли ладонями свечи.)Ай!<p>Тишина</p><p><emphasis>Перевод А. Гелескула</emphasis></p>Слушай, сын, тишину —эту мертвую зыбь тишины,где идут отголоски ко дну.Тишину,где немеют сердца,где не смеютподнять лица.<p>Поступь сигирийи</p><p><emphasis>Перевод А. Гелескула</emphasis></p>Бьется о смуглые плечибабочек черная стая.Белые змеи туманаслед заметают.И небо земноенад млечной землею.За вещим биением ритмаспешит она в вечной погонес тоскою в серебряном сердце,с ножом на ладони.Куда ты несешь, сигирийя,агонию певчего тела?Какой ты луне завещалапечаль олеандра и мела?И небо земноенад млечной землею.<p>Следом</p><p><emphasis>Перевод В. Столбова</emphasis></p>Смотрят дети,дети смотрят вдаль.Гаснут медленные свечи.И две девушки слепыезадают луне вопросы,и уносит к звездам ветерплача тонкие спирали.Смотрят горы,горы смотрят вдаль.<p>А потом…</p><p><emphasis>Перевод М. Цветаевой</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Крестный отец
Крестный отец

«Крестный отец» давно стал культовой книгой. Пьюзо увлекательно и достоверно описал жизнь одного из могущественных преступных синдикатов Америки – мафиозного клана дона Корлеоне, дав читателю редкую возможность без риска для жизни заглянуть в святая святых мафии.Роман Пьюзо лег в основу знаменитого фильма, снятого Фрэнсисом Фордом Копполой. Эта картина получила девятнадцать различных наград и по праву считается одной из лучших в мировом кинематографе.Клан Корлеоне – могущественнейший во всей Америке. Для общества они торговцы маслом, а на деле сфера их влияния куда больше. Единственное, чем не хочет марать руки дон Корлеоне, – наркотики. Его отказ сильно задевает остальные семьи. Такое стареющему дону простить не могут. Начинается длительная война между кланами. Еще живо понятие родовой мести, поэтому остановить бойню можно лишь пойдя на рискованный шаг. До перемирия доживут не многие, но даже это не сможет гарантировать им возмездие от старых грехов…«Благодаря блестящей экранизации Фрэнсиса Копполы эта история получила культовый статус и миллионы поклонников, которые продолжают перечитывать этот роман». – Library Journal«Вы не сможете оторваться от этой книги». – New York Magazine

Марио Пьюзо

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века