Читаем Стихотворения. Рассказы. Гора полностью

Природой завладевает сегодня покой осенний.Небо, поля и полдень словно в оцепененье.И тишина над миром в усталости и бессильеПростерла до горизонта зеленоватые крылья.Река не поет сегодня, окутанная туманом,Не чертит своих узоров на берегу песчаном.Словно глаза зажмурив, греются в отдаленьеПод золотистым солнцем дремлющие селенья.Но слышу в молчанье этом, но слышу в природе всей,В травах густых, в просторах, в путанице ветвей,Слышу в крови горячей, питающей плоть мою,В солнце, планетах, звездах, в потустороннем краю,-Атомов слышу танец! О всеблагой, предвечный -Ты окружен отовсюду радостью бесконечной.


* * *


Бьют, угрожают, копья нацеля.Я сбросил браслеты и ожерелья.Дай мне, наставник, меткие стрелы,Да будет рука моя твердой и смелой.Любовь твоя в этот суровый часПусть превратится в грозный приказ.Силы мои обновив, утроив,Даруй мне славу и честь героев.Даруй страданий плащ и покровИ ожерелья ран и рубцов!Раба недостойного благословиВ битвах, в дерзаньях, в вере, в любви.Какой бы очам ни открылся край -В свободе и мужестве укрепляй.


* * *


Родину бедную, всеблагой,От вечного страха избавь, укрой.Страхи терзают ее, нахлынув.Слабый страшится всех властелинов.Слезы стыда сердце прожгли,Честь распростерта в прахе, в пыли.Согнуты спины, плети суровы,Души покорны, тяжки оковы.Грязь, поруганье, обиды, срам,Клонится гордость к чьим-то ногам.О, ниспровергни нагроможденьяРабства, позора и оскверненья.Дай наконец-то расправить грудь -Утро, свободу, небо вдохнуть.


* * *


Мы на задворках далеких где-тоВ разрушенном доме, лишенном света.Под взорами мрачных, враждебных глазМы трепетали, всего страшась.По мановенью властелинаИдем за толпой, сгибая спину.Слышим приказы, пугаясь тени,Созданной в собственном воображенье.В доме угрюмом томит впотьмахНаши сердца бесконечный страх.Сами себя, отдавшись бессилью,Делаем прахом, ничтожной пылью.Словно сироты, мы бредемБез правды, без бога в мире чужом.


* * *


Лишь вольного утра взор светло-синийВнезапно сверкнет на белой вершине,Пронзающей неба свод голубой -Пусть, родина, голос раздастся твой,Утра победного повторивПервую песню, первый призыв.В светлых одеждах, свершив омовенье,Жарко молись, преклонив колени:«Благость, приди же, о неба дочь,Демонов злых изгоняя прочь!»Тогда вознесется твой свет великий,Как перл драгоценный, в чертог владыки.Кроткая, чистая до конца -Стань украшеньем его венца!


* * *


Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы