Читаем Стихотворения. Рассказы. Гора полностью

Пылкий, снисходительный супруг!Девочку – созданье молодое -Называешь ты своей женою.Во дворце твоем она охотноЦелый день резвится беззаботно.Ты придешь к ней – девочка считает:Создан ты для игр, как все вокруг,Пылкий, снисходительный супруг!Нет, ей долг хозяйки незнаком;Волосы, одежды – в небреженье,Непонятны стыд ей и смущенье.Не себя, а куклу наряжает,Дом песочный строит, разрушаетИ в душе уверена, должно быть,Что полезным занята трудом…Нет, ей долг хозяйки незнаком.Старшие ей часто говорят:«Это – муж твой, это – божество.Почитай и слушайся его».Девочка испуганно внимает,Как ей почитать тебя – не знает.Думает порой, игру оставив:«Непременно выполню подрядВсе, о чем мне взрослые твердят».Вот на брачном ложе, средь цветов,Обнимаешь ты ее влюбленно,Но лежит она в забвенье сонном.Ожерелье с ложа соскользнуло,Множество мгновений зря минуло.К твоему восторгу безучастна,Спит она, не слышно нежных словЕй на брачном ложе средь цветов.Только в дни, когда сгустится мрак,В дни, когда всесильная природаВдруг пошлет ненастье, непогоду,-Игры и забавы позабыты,Сон нейдет, глаза ее открыты.Девочка к тебе прижмется крепко,Сердце задрожит тревожно такВ дни, когда сгустится грозный мрак.Мы в душе тревожимся порой,Как бы эта юная голубка.Не свершила пред тобой проступка.Но смеешься ты великодушно,Видимо, тебе совсем не скучноНаблюдать, как этот несмышленышУвлечен веселою игрой…Нет, мы зря тревожимся порой!Ты уверен: день такой придет,День, когда у стоп священных мужаДомик игр ей станет вдруг ненужен.Для тебя нарядится со тщаньем,Будет ждать, терзаться опозданьем.Твоего отсутствия минутаВ вечность для нее перерастет…Ты уверен: день такой придет!Пылкий, снисходительный супруг!Девочку, что занята игрою,Ты уже назвал своей женою;В комнате безлюдной для нее жеПышное ты приготовил ложе,И сосуды с медом золотыеДля нее расставил ты вокруг,Пылкий, снисходительный супруг!<p>Приход</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия