Читаем Стихотворения. Рассказы. Гора полностью

<p>«Пусть Бенгалии земля: воды, воздух и поля…»</p><p><emphasis>Перевод Е. Бируковой</emphasis></p>Пусть Бенгалии земля, воды, воздух и поля{68}Благодатны будут, благодатны, боже!Пусть Бенгалии дома, рынки, нивы, закромаИзобильны будут, изобильны, боже!Пусть бенгальцев упованья, мысли, речи и желаньяСправедливы будут, справедливы, боже!Пусть бенгальцев всех сердца бьются в лад — и до концаВ единенье будут, в единенье, боже!<p>Из цикла «Любовь»</p><p>«Будешь, нет ли ты обо мне вспоминать, — даже мысли такой не таю…»</p><p><emphasis>Перевод Ю. Нейман</emphasis></p>Будешь, нет ли ты обо мне вспоминать,  — даже мысли такой не таю.Но у двери твоей опять и опять почему-то песню пою.Дни бегут, и, пока суждено идти, подхожу, только встречу тебя на пути,Чтоб взглянуть как-нибудь на согретую счастьем улыбку твою.И поэтому я пою.Все цветы весны за весною вслед осыпаются пестрым дождем.Станут прахом летучим — и вот их нет, не узнали они ни о чем.День за днем пройдет, догорит заход, вина песню свою прервет…Но, пока живу: все я жду — наяву ты мою посетишь ладью.И поэтому я пою.<p>«Возьми, возьми же меня и сделан своею виной…»</p><p><emphasis>Перевод Ю. Нейман</emphasis></p>Возьми, возьми же меня и сделай своею виной;Да подчинятся руке умелой сердца глубины!Я — в нежных лотосах — ладонях, вот — струны, тронь их,Чтоб вина сердца в твой слух проникла до сердцевины,Порой веселью, порою горю послушно вторя;Чтоб смолкла тотчас, едва ты бросишь ее безвинно.Никто не знает, какою вестью воскреснет песня,Когда, ликуя, вольется в небо, в поток единый.<p>«Из тьмы я пришел, где шумят дожди. Ты сейчас одна, взаперти…»</p><p><emphasis>Перевод Ю. Нейман</emphasis></p>Из тьмы я пришел, где шумят дожди. Ты сейчас одна взаперти.Под сводами храма твоего путника приюти!С дальних троп, из лесных глубин принес я тебе жасмин,Дерзко мечтая: захочешь его в волосы ты вплести.Медленно побреду назад в сумрак, полный звона цикад,Ни слова не произнесу, только флейту к губам поднесу,Песню мою — мой прощальный дар — посылая тебе с пути.<p>«В вине твоей были песни, в корзине моей — цветы…»</p><p><emphasis>Перевод Т. Спендиаровой</emphasis></p>В вине твоей были песни, в корзине моей — цветы.Тот же качал нас ветер, сорвавшийся с высоты.Никто не знал, что за волны мутят небосвод безмолвный.Пристал челнок твоих песен к причалу моей мечты.В тот памятный день казалось: чтоб в лад твоим песням звенеть,В душе моей будут вечно цветы распускаться впредь.Но песнь сорвалась с причала, и к ночи цветов не стало,  —Ошибся кто-то в фальгуне средь радостной суеты.<p>Из цикла «Времена года»</p><p>«Под обаяньем лунных чар мечты кружат в просторе…»</p><p><emphasis>Перевод М. Петровых</emphasis></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги