Читаем Стишарики полностью

Все верчуся я,кручусь,

Шея заболела!

И все рвётся в облака,

Шарик то и дело.


***


Мишутка циркач очень смешной,

Крутой озорной проказник.

Крутит колесо, танцует смешно.

И там, где он всегда праздник.


На сцене герой, смешной озорной.

Танцует всем нам на потеху.

Он очень радует своей игрой,

И зритель надрывается от смеха


***


Снился мне волшебный СОН,

Вот о чем поведал он:

Дед Мороз пустился в ПУТЬ

Столько дел-не отдохнуть,


И СОЮЗНИКА он взял,

Думаю-не прогадал.

СНЕГОВИК на ПАРАШЮТЕ

В привычном для себя маршруте.


Деткам сказку принесет

Провожая старый год.

ДЫМКА белая вокруг.

И ЛУНА явилась вдруг.


Он же виден был с Земли

Лишь ПЫЛИНКОЮ вдали,

И в СОЗВЕЗДИЕ "Дракон "

Не попал чуть было он.


***


Я охотник, не Мазай,

У меня в мешке трофей,

Так прекрасно спит зайчонок,

Ну-ка зайку пожалею!


Подожду я зайку,

С белкой поболтаю,

Снег вовсю растаял,

Солнце припекает!


Так уж заболтался я,

Дома ждёт меня семья,

Хотел зайца показать,

Завтра я приду опять!!!


***


Что брат Пушкин то не весел,

Что ты голову повесил?

Твои сказки просто чудо!!!

Век о них все помнить будут!!!


И про белочку твою,

Про Царевну-Лебедь,

Век тебя благодарю,

Написать такое мне бы!!!


"Бочка по морю плывет,

Богатырь то в ней растёт "

Ай, брат Пушкин молодец!!!

Вот и сказки той конец!!!


***


Я не люблю, когда снеговики

Все дружно тают от тоски,

Когда весна придёт шальная,

Они же дружно все растают!!!


Хоть я весну люблю и очень,

Но жаль снеговиков порою,

И хочется продлить зиму,

Не тороплю нашу весну.


Но скоро-скоро от тоски,

Все тают будут снеговики

Весна идет, весна идет,

И всем нам счастье принесет!


***


Мои славные детишки

Позабыли все про книжки!

Тупо смотрят в монитор,

Компьютер времени вор!!!


Спасу нету никакого,

И ругаю я их снова,

Не сидели чтоб весь день,

Даже уже покушать лень!


Им с утра до вечера

Больше делать нечего.


***


Трика трика триката

Барабанят два кота!!!

Мы ансамбль целый,

Знаем свое дело.


***


Как-то раз один Шутник

Взял и разрисовал дневник.

Взял он Кисть и карандаш

Получился раскардаш!!!


Был в дневнике один

Очень важный Господин.

Так этот сделал убожество

Нарисовал Рожицу.


Ушки и усы прицепил

Всех рассмешил.

Из важного Чистюли

Сделал грязнулю.


Вот такой вот удалец

Мальчишка молодец,

Всех рассмешил

В стих угодил.


***


Добрый дедушка Мороз!

Острый нюх и острый нос!

Годен лишь для чудес.

Вот подарки принЕс.

Он ворчит и пыхчит.

Нам шуметь не велит.

Рады мы ему всегда

А подарков до фига!!!

Ты нам всем раздай скорей

Старый год гони быстрей!


***


Мы два брата Чип и Дейл

Покормите нас скорей!

Мы спешим спасать людей.

Полны разных идей!!!


Мы два брата близнеца,

Одинаковы с лица!!!

Вилку взяли мы и ложку,

Покормите нас немножко.


Нам жевать совсем не лень,

Так и ели бы весь день,

Но работа нас зовёт,

Мы поели и вперед!!!


***


Стихоплетствовать люблю,

Критику не потерплю,

Мне вот это для нутра,

Очень полезная игра!!!


Чтобы хвори, неудачи

Не преследовали вас

Смело вы берите ручку

И пишите каждый час!!!


***


Котик, ласковый дружок,

Ляг со мною под бочок!

Буду я тебя ласкать

Да и песню напевать.


Прогоню тоску я сразу,

Почитаю перед сном,

Про грозу в начале мая,

И рассвет уже потом!!!


"Китикет" нам кушать вредно,

Да живем то мы уж бедно,

Нам обычная еда полезна не вредна!

Ну корочь постановили есть полезное всегда.


Переходим на мышей,

Заграничное взашей.


***


Ты такой красивый, лапушка мой,

Давай сфотографирую я тебя, родной!

Встань красиво в позу, я тебя сниму

Будет фотография, в альбом я положу!!!


Ты мой котик нежный, друг мой дорогой,

Очень дорожу я, солнышко, тобой!

Всех котов ты краше, всех милей,

Ну давай гляди-ка, друг мой, веселей!!!


***


Домовой Боря


Ася проснулась от сильного стука на кухне, что это могло быть? Форточка вроде должна быть закрыта, а она оказалась открыта.


Все бы было хорошо, но после этого случая все и началось. Каждую ночь по по-разному. И Ася поняла, в доме завёлся кто-то типа домового. Она даже имя придумала ему. Домовой Боря!!!


Девочка уже не боялась Борю. Но знала она, что Боря очень маленький. Как и откуда он появился она не могла понять!

Но однажды Боря исчез. Не было его долго, потом появился и кажется уже не один, а с подругой. Долго это продолжалось бы, но помешал кот.

Обычно домовые кошек не боятся, а тут испугались что ли. Да и кот еще был не кот, а маленький котёнок Тима, которого подарили девочке родители.


Пришлось выбирать было, но тут пришла на помощь бабушка и забрала котёнка к себе. И все пошло своим чередом. Ася после школы бежала домой, и хотя она никогда не видела своих домовых, но чувствовала их присутствие. То в спальне, то на кухне. А может это ей привиделось? И домовых действительно не бывает?

Усики и хвостики

***


Жили были Васька с Муркой,

Пели песни круглый год,

Мурка красивая шкурка,

Васька же шикарный кот!


На завалинке двора

Уж горланит он с утра.

С ним и Мурка рядом

Пожирает его взглядом!!


В общем весело живем,

Всё мы песенки поем.


***


Ну что ты так орешь?

Ну съел и что ж?

Подумаешь тебе подарок,

Мне тоже хочется того ж!


Я наглый, говоришь, и плут!!!

Конечно я не возражаю,

Еще проныра я и шут,

Вот только торт я обожаю!


***


Ну что, котята, помечтаем?

Мышонка Джерри мы поймаем!

Как Том мы будем ловки, смелы!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия