Читаем Сто братьев полностью

Кулак был багряным и раздутым. Речь изнурила Хайрама. Здоровой рукой он ухватился за ходунки и всем телом грузно навалился на металлическую опору. Потом напряг хрупкие ноги – и ходунки сдвинулись чуть вперед. Стук-стук. Хайрам не сдавался. Мы наблюдали, как он продвигается, еле волоча ноги. Затем он распрямился.

– Прочь с дороги. Я еще не в могиле, хотя не сомневаюсь, что многие здесь об этом жалеют, – проскрипел Хайрам. Доберман, все еще привязанный к креслу в стиле ар-нуво, которое он опрокинул в начале приступа Максвелла, пронзительно гавкнул, словно герольд, оглашающий тяжелый путь Хайрама вокруг ламп для чтения и через библиотеку.

Между тем вокруг Джереми собралась небольшая толпа, в основном из близнецов. Одинаковые руки ощупывали его плечи, спину и – очень мягко – голову. Парные голоса справлялись: «Где болит?», «Шея?», «Можешь дышать?», «Голова не кружится?», «Когда твой день рождения?», «Джереми? Посмотри на меня. Можешь посмотреть на меня? Джереми, сколько пальцев я показываю?»

– Вроде кружится. Одиннадцатое января. Два, – говорил между всхлипами Джереми. Ему помогли подняться, и он, хоть и с сопровождением, добрался до лилового дивана с проплешинами от сигаретного пепла на обшивке, где и вытянулся, положив голову на бархатную подушку и свесив ноги с другого конца.

– О-о-ох, – сказал он.

Не лучшее время играть в доктора, но раз уж Джереми было так плохо – он назвал не тот день рождения (у него вроде бы восьмое или девятое), неправильно посчитал пальцы Уинстона прямо у себя под носом (с моего места я бы сказал, что их три, а не два), и ему лучше было бы не двигаться, – и раз уж Барри временно выведен из строя (каждый раз, когда он пытался встать, у него начинало двоиться в глазах, и он опускался обратно), именно это я и решил сделать. Сам не знаю, что за муха меня укусила. Видимо, все дело в страшных страданиях Джереми. А впереди нас еще ожидал целый вечер – с выпивкой и ужином. Ведь в таких обстоятельствах все должны радоваться жизни, верно? Я заметил черную сумку Барри под столом – видимо, туда ее пнули в неразберихе – и решил, что найти подходящие противовоспалительные или болеутоляющие и дать их нашему охромевшему калеке будет несложно. Полная медицинская безграмотность меня не остановила. Пожалуй, я думал, что если просто покопаюсь в докторской сумке, то рука сама найдет то, что нужно.

А заодно можно вколоть Вирджилу транквилизатор. Знаю, сегодня вечером я уже пообещал, что у меня и в мыслях такого не будет. Но что поделаешь с таким напряженным человеком, как Вирджил? Почему бы не угостить его конфеткой, чтобы он продержался ночь?

Как бы только убедить Вирджила? Его отвращение к медицинским инструментам – притча во языцех. Добраться до докторской сумки будет нелегко. Возможно, у меня бы получилось ослабить хватку Вирджила, а потом с силой оторвать его руки от моих и, так сказать, бросить одного. Сколько раз я обещал себе, что уж на этой-то встрече Вирджил не будет висеть у меня на шее? Но все не так-то просто. Такое ощущение, будто мы с ним всегда находим друг друга. Он прямо-таки жаждет сочувствия. Могу представить, что его комплексы, немощь, мрачное и мизантропическое мировоззрение как признаки сложного характера – Искусной Осторожности Вирджила – свидетельствуют не о слабости, а о подавляемой энергии: его воля к счастливой жизни прячется за публичной демонстрацией беспомощности, неадекватности, эмоциональной и моральной деградации. И могу представить – возможно, ошибочно, – что если его всего лишь подтолкнуть, направить в нужную сторону с должным усилием, то он сам отречется от этого обмана и пройдет весь диапазон своих взрослых чувств – гнев, отвращение, восторг, благодарность; и тогда станет тем, кем мне нужно и хочется его видеть, тем, кого я ищу себе в соратники в этом зале, переполненном шумными самоуверенными типами, – искренним и сильным союзником.

Сегодня вечером он выглядел все хуже и хуже. Его близость уже начинала тяготить. Я мечтал от нее избавиться. Но если вырваться, если оставить Вирджила без присмотра, то он, вероятнее всего, свалится с головокружением на пол, а если и не свалится, то непременно убежит и запрется в хранилище редких книг, и мне придется ласково умасливать его через дверь, чтобы он вышел, а потом захочется выбить из него всю дурь.

– Мне нужна твоя помощь, – сказал я.

– Для чего?

– Чтобы кое-что сделать.

– Что?

– Ты мне поможешь?

– Смотря в чем.

– Да брось, Вирджил. Я же тебя прошу. Господи Исусе. Я целый вечер тебя поддерживаю, отгоняю дурное настроение, меряю температуру, веду себя как настоящий друг. Пойди и ты мне навстречу.

– Ну ладно.

– Нам нужна та врачебная сумка. Вон она. Видишь?

– Так, погоди, Даг.

– Давай за сумкой. – И я потянул его к кожаному саквояжу, что валялся под журнальным столиком из красного дерева. Вирджил последовал за мной, но запаниковал:

– Ты что задумал, Даг? Даг, что ты задумал?

– Ничего.

– Ты разве не хотел подойти к Максу?

– Да он спит.

– Не спит. У него глаза открыты. Смотри. Ты ему нужен.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Салихат
Салихат

Салихат живет в дагестанском селе, затерянном среди гор. Как и все молодые девушки, она мечтает о счастливом браке, основанном на взаимной любви и уважении. Но отец все решает за нее. Салихат против воли выдают замуж за вдовца Джамалутдина. Девушка попадает в незнакомый дом, где ее ждет новая жизнь со своими порядками и обязанностями. Ей предстоит угождать не только мужу, но и остальным домочадцам: требовательной тетке мужа, старшему пасынку и его капризной жене. Но больше всего Салихат пугает таинственное исчезновение первой жены Джамалутдина, красавицы Зехры… Новая жизнь представляется ей настоящим кошмаром, но что готовит ей будущее – еще предстоит узнать.«Это сага, написанная простым и наивным языком шестнадцатилетней девушки. Сага о том, что испокон веков объединяет всех женщин независимо от национальности, вероисповедания и возраста: о любви, семье и детях. А еще – об ожидании счастья, которое непременно придет. Нужно только верить, надеяться и ждать».Финалист национальной литературной премии «Рукопись года».

Наталья Владимировна Елецкая

Современная русская и зарубежная проза