К концу 1959 года в Советском Союзе было напечатано 300 000 экземпляров новой, расширенной и переработанной русской версии первой книги Баума, которую проиллюстрировал Леонид Владимирский, а в январе 1960-го – еще 100 000. Новая книга вышла в советских республиках, включая Армению, Белоруссию, Грузию, Киргизию, Латвию, Литву и Узбекистан, а также ее переводы вышли в Голландии и в ГДР. Галкина подсчитала, что всего за пятнадцать лет между 1959 и 1974 годами было выпущено более 1,6 миллиона экземпляров (2006, 158). Обновленная версия книги Волкова познакомила со сказкой Баума новое поколение советских детей, которым очень понравилась эта волшебная история. Учитывая огромные тиражи и широчайшее распространение, не приходится удивляться, что Волков получал множество писем от юных читателей, а также от их родителей, многие из которых просили написать продолжение приключений в Волшебной стране.
Если для создания исторических повестей Волкову требовалось несколько лет, то черновой вариант продолжений историй о своей Волшебной стране он обычно завершал за три-четыре недели, но потом месяцами занимался редактированием, сокращением и переработкой. Как и в оригинальной книге, каждое продолжение посвящено какому-то событию, которое нарушает порядок в Волшебной стране, и в результате возникает необходимость в помощи старинных друзей, прибывающих из Америки. В каждой последующей истории Волков пересказывает прошлую, чтобы дети, которым не удалось прочитать предыдущие книги, что было вполне возможно в Советском Союзе, все-таки смогли понять сюжет и получить удовольствие от чтения. Первые три части в серии прочно связаны, но последующие гораздо более самостоятельны – в них действуют новые герои и звучат новые интонации. Как и Баум, Волков после третьей книги начал уставать от своего детища и попытался завершить этот сериал. Но читатели посылали ему сотни писем, умоляя продолжать, так что он написал еще три книги. И эти последние, в которых действует уже Анни – младшая сестра Элли, родившаяся, пока Элли была в Волшебной стране в третьей книге. Более того, Волков теперь писал продолжения для детей среднего школьного возраста – более взрослой аудитории, чем та, которой предназначалась первая книга, что очевидным образом повлияло на содержание и выбор новых персонажей.
Послесловие к изданию 1959 года представляет следующую книгу как часть будущей серии о Волшебной стране. Объясняя, что Баум создал много продолжений своей первой сказки, написанной в 1900 году, Волков признается, что и ему «жаль расставаться навсегда с героями сказки об Изумрудном городе» и поэтому он начал писать «вторую сказочную повесть о новых приключениях Элли и ее друзей в волшебной стране». Он объясняет, что в продолжении «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» злой и завистливый столяр Урфин Джюс захватывает власть над Изумрудным городом, заключив в плен Страшилу и Железного Дровосека. Элли и ее дядя Чарли, бывалый моряк, спешат им на выручку. Этот комментарий дает право предположить, что некоторые изменения в версии 1959 года были сделаны с прицелом на дальнейшее продолжение истории. Например, дав второстепенному персонажу имя, Волков смог логически соединить две части серии. Поскольку в 1959 году на момент переиздания «Волшебника Изумрудного города» первое продолжение уже было написано, слова Волкова о том, что ему трудно расстаться со своими героями, кажутся скорее сентиментальной ремаркой, чем отражением реальных планов на будущее.
Волков начал работу над первым из своих продолжений истории Баума в конце 1958 года и обещал издателям новую книгу, предварительно названную «Новые приключения Элли и Гудвина в Волшебной стране», к началу ноября. Настаивая на том, что на этот раз сюжет будет полностью его собственный, он объяснял: «герои повести уже живут в моем воображении с их неповторимыми чертами, с их опасными или веселыми приключениями» (Галкина 2006, 155). В отличие от первого сиквела Баума, книга Волкова возвращает всех изначальных персонажей: Элли, Тотошку, Гудвина, а также Страшилу и Железного Дровосека. Волков также знакомит читателя с дядей Элли, старым моряком по имени Чарли Блэк, он строит корабль на широких колесах, который способен пересечь безжизненную пустыню, окружающую Волшебную страну, и таким образом помогает Элли вернуться в Изумрудный город. К саблезубым тиграм из первой книги Волков добавляет летающих драконов и новый вид хищников, они называются «шестилапыми» – это звери с шестью лапами и множеством зубов, которые живут под землей и плохо видят, но обладают отличным нюхом. Несмотря на появление новых противников, на этот раз, в отличие от первой книги, основные события не связаны с решением проблем, которые встают перед Элли.