Читаем Странная история доктора Джекила и мистера Хайда полностью

Every time I brought the stuff back, there would be another paper telling me to return it, because it was not pure, and another order to a different firm.Чуть я принесу это снадобье, так тотчас нахожу еще листок с распоряжением вернуть его аптекарю, дескать, оно с примесями, и обратиться еще к одной фирме.
This drug is wanted bitter bad, sir, whatever for."Очень там это снадобье нужно, сэр, а уж для чего неизвестно.
"Have you any of these papers?" asked Mr. Utterson.- А у вас сохранились эти листки? спросил мистер Аттерсоц.
Poole felt in his pocket and handed out a crumpled note, which the lawyer, bending nearer to the candle, carefully examined.Пул пошарил по карманам и вытащил скомканную записку, которую нотариус, нагнувшись поближе к свече, начал внимательно разглядывать.
Its contents ran thus: "Dr. Jekyll presents his compliments to Messrs. Maw. He assures them that their last sample is impure and quite useless for his present purpose.Содержание ее было таково: "Доктор Джекил с почтением заверяет фирму May, что последний образчик содержит примеси и совершенно непригоден для его целей.
In the year 18-, Dr. J. purchased a somewhat large quantity from Messrs.В 18... году доктор Джекил приобрел у их фирмы большую партию этого препарата.
M. He now begs them to search with most sedulous care,and should any of the same quality be left, forward it to him at once.Теперь он просит со всем тщанием проверить, не осталось ли у них препарата точно такого же состава, каковой и просит выслать ему немедленно.
Expense is no consideration.Цена не имеет значения.
The importance of this to Dr. J. can hardly be exaggerated."Доктору Джекилу крайне важно получить этот препарат".
So far the letter had run composedly enough, but here with a sudden splutter of the pen, the writer's emotion had broken loose.До этой фразы тон письма был достаточно деловым, но тут, как свидетельствовали чернильные брызги, пишущий уже не мог совладать со своим волнением.
"For God's sake," he added, "find me some of the old.""Ради всего святого, добавлял он, разыщите для меня старый препарат!"
"This is a strange note," said Mr. Utterson; and then sharply, "How do you come to have it open?"- Странное письмо, задумчиво произнес мистер Аттерсон и тут же резко спросил: А почему оно вскрыто?
"The man at Maw's was main angry, sir, and he threw it back to me like so much dirt," returned Poole.- Приказчик у May очень рассердился, сэр, и швырнул его мне прямо в лицо, ответил Пул.
"This is unquestionably the doctor's hand, do you know?" resumed the lawyer.- Это ведь почерк доктора, вы видите? продолжал нотариус.
"I thought it looked like it," said the servant rather sulkily; and then, with another voice, "But what matters hand of write?" he said.- Похож-то он похож, угрюмо согласился дворецкий и вдруг сказал совсем другим голосом: Только что толку от почерка?
"I've seen him!"Я же его самого видел!
"Seen him?" repeated Mr. Utterson.- Видели его? повторил мистер Аттерсон.
"Well?"И что же?
"That's it!" said Poole.- А вот что! ответил Пул.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde - ru (версии)

Похожие книги