Читаем Странники терпенья полностью

Но и этого ей показалось мало. Она ринулась в святая святых – в тёмную комнату. Там пришлось повозиться довольно долго. Марина комкала и рвала всё, что ей попадалось под руку. Плёнки не рвались, резали ей руки. В конце концов она догадалась использовать ножницы и искромсала негативы на мелкие части. Собрала изрезанные кусочки вместе и тоже выбросила их из окна во двор.

Какие-то обрывки фотографий и частицы уничтоженных плёнок ветром отнесло в бассейн, и теперь они плавали на его поверхности, медленно погружаясь в воду. Марина сверху с интересом следила за этим.

Так и надо!

Прошло, наверное, не более четверти часа с момента, как уехал Андрей, а ей уже удалось полностью разгромить дом. Можно себе представить, в какую ярость он придёт, когда вернётся! На этот раз он, скорее всего, убьёт её! Ну что ж, она сделала всё, что могла.

Смерть так смерть!

Неожиданно Марина нахмурилась. Что он такое говорил по поводу смерти? Что-то важное… Потом она вспомнила. Он говорил, что ненавидит всё, что связано со смертью! Что с ней должны иметь дело доктора и гробовщики. А он – фотограф! Он пытается запечатлеть жизнь!

В памяти у неё всплыло его искажённое от отвращения лицо.

– Не-на-ви-жу! – произносили его губы. – Ничего не могу с собой поделать! Не хочу ни думать о ней, ни видеть её! Смерть – это противоестественно!

Очень хорошо!

Марина вытянула руки, посмотрела на свои запястья. Что ж, раз он так ненавидит смерть, то она, пожалуй, знает, какой подарок преподнести ему напоследок.

Нож!

Ей нужен нож. Она побежала вниз, на кухню, рывком дёрнула на себя ящик из буфета. Рывок оказался слишком сильный, ящик выдернулся полностью, на покрытый осколками, сахарным песком и кофе пол посыпались ножи, ложки, вилки, щипцы и прочие хозяйственные предметы. Сверху веером разлетелись разноцветные пластмассовые трубочки для коктейля.

Марина неожиданно замерла, потом медленно подняла голову и посмотрела в окно. Дождь давно кончился, на голубой воде бассейна опять играли солнечные блики. Успокоившийся Чарли вылез из своего убежища и гонялся за летавшим по траве обрывком фотографии.

Марина отбросила пустой ящик и задумчиво подняла с пола похожий на молоток предмет. Это оказалась отбивалка для мяса. Она взвесила её в руке.

Андрей мог появиться в любую секунду. Следовало действовать быстро.

Очень быстро!

17

Филипп Луганов вприпрыжку спускался по лестнице. Всё ещё чувствовал на губах долгий влажный поцелуй, полученный от обнажённой Вики на прощание, перед тем как она закрыла за ним дверь. Удивительные создания эти девушки. До чего же они меняются в постели! Будто это и не они вовсе, а какие-то особые существа, созданные специально для любви и ласки. Даже голос у них начинает звучать иначе. И куда же, интересно, они потом исчезают, эти нежные воркующие интонации, эти томные, ласковые прикосновения?!..

Загадка!..

Филипп выскочил на улицу и полной грудью вдохнул свежий после недавнего дождя воздух. Он вдруг понял, что абсолютно готов к подвигам. Хорошо бы, чтобы всё, о чём успела написать Марина Сокольская, оказалось правдой. Спасти от маньяка прелестную, закованную в цепи девушку было бы сейчас самым милым делом! И как правильно, что он не рассказал Вике, куда направляется. Она бы вряд ли одобрила его намерения. Разве женщины в состоянии понять, что мужчиной могут двигать чистые, благородные и бескорыстные чувства! Особенно если это касается другой женщины!

Пора!

Филипп даже подпрыгнул от нетерпения. Никто и ничто ему теперь не помешает. Он разыщет греческую таверну, потом дом, где томится в неволе очаровательная, почти потерявшая надежду на спасение барышня, и подарит ей долгожданную свободу. На благодарность он не рассчитывает. Ни о какой благодарности он вообще думать не будет. Любое её проявление только затруднит его отношения с Викой. Он просто сделает своё дело и скромно уйдёт в тень.

Как Бэтмен!

Только без маски и без костюма. Да, так будет правильно.

Филипп улыбнулся, предвкушая замечательное приключение, которое ему предстояло пережить. То, что оно может оказаться опасным, ему и в голову не приходило.

Он уселся в свою машину, завёл мотор, потом порылся в дисках, нашёл подходящую для этого события песню Стинга, включил её на полную катушку и рванулся с места, лихо подрезав спокойно ехавший мимо автомобиль.

18

Андрей затормозил почти у самых ворот. На заднем сиденье легонько звякнули бутылки превосходного французского шампанского, того самого, за которым ему пришлось сегодня ездить дважды: Моёт и Шандон, брют. Андрей улыбнулся при этом звуке и нажал на кнопку дистанционного открывания. Ворота стали медленно уходить влево, открывая знакомый, всегда радующий глаз вид. Навстречу с лаем тут же выскочил Чарли, ещё одно непременное добавление к тщательно созданной идиллии Андрея Берга.

Машина мягко въехала в ворота, потом в гараж. Чарли прыгал вокруг, продолжал назойливо лаять, с нетерпением ждал появления Хозяина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза