Читаем Странствия и путешествия полностью

В этот день выразил я свое почтение императору, /274/ и сопровождали меня как кастильцы, так и немцы, два сеньора, с которыми я виделся в Иерусалиме, и тот сеньор Патендорф, с которым я путешествовал; император принял меня очень хорошо и оказал мне много чести. В этот день выдал он замуж одну вдовую графиню за одного кабальеро из своего окружения, и сражался император на турнире с маркграфом Бранденбургским[399], и упал он во время одного столкновения, и поднялся весьма радостно, с него сняли шлем и надели ему на голову шляпу с драгоценным украшением; и пошел он так туда, где была невеста, дал ей шляпу с драгоценностью, взял ее за руку и отвел в свой дворец, в сопровождении очень знатных людей и больших сеньоров. И в час вечерни сели они ужинать, и дамы ели в своем углу, а жених вместе с сеньорами, а за столом императора не было никого, кроме него самого, кабальеро из Пруссии и меня; и кончился ужин через час после полуночи, и потом начались танцы почти до утра. Император был очень жизнерадостным человеком, хорошего телосложения и вида, но ростом больше обычного; он был несколько смуглым, и немцы говорили ему в шутку, что он кастилец по происхождению; он брал меня за руку, говоря, чтобы смотрел я, с какой из /275/ дам мне понравилось бы танцевать, и даже два или три раза сам нес передо мной факел; и так провели мы ту ночь; и видел я там много кабальеро с девизами цепи Чешуи, который был у меня, [девиз] короля, нашего господина, и они в ту ночь, когда распрощался я с императором, проводили меня до дома. На другой день после мессы император велел прийти всем послам, и восседал он на высоком троне, а рядом с ним находился епископ Бургоса, и попросил он его отвечать за него послам, и это сделал он, чтобы оказать ему честь; окончив этот акт, я подошел к нему, и дал он мне знаки своих девизов, как Дракона, венгерского, так и Орла, австрийского, и Тусина, то есть Полотенца, — богемского[400].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги