– Напрасная трата полезного напитка, – сказал Лоу. – Вы точно знаете, что так надо?
– Мистер Лоу, стоит медику усомниться хотя бы раз – и все пропало. Вот так-то! – Хьюго взглянул на свой саквояж. – Кажется, вы уже все собрали, Джо… то есть миссис Кроу?
– Удивительные имена вы мне даете, – тихо прошептала девушка. – Да, конечно. Должна же я сделать что-нибудь полезное.
– И еще, доктор, насчет вашей платы… – пробормотал Лоу.
Но Хьюго тотчас вскинул руку и сказал:
– Нет-нет, мне помогал ваш сын, и этого вполне достаточно.
– А моя помощь, доктор? – спросила Джорджетта.
Взглянув на нее с многозначительной улыбкой, Хьюго ответил:
– Да, мадам сиделка. Позже я позабочусь о том, чтобы вы получили вознаграждение.
Джорджетта тоже улыбнулась. Именно на это она и рассчитывала.
Хьюго давал последние указания мистеру Лоу и его сыну, а Джорджетта тем временем вышла в главную комнату. Миссис Лоу помешивала тушившееся в горшке блюдо, а маленький мальчик цеплялся за ее юбку и жалобно выпрашивал вкусный кусочек.
– Можно с ним поиграть? – спросила девушка.
Женщина кивнула, и Джорджетта, подхватив малыша на руки, начала проворно кружиться с ним по комнате, пока ребенок не засмеялся.
– Теперь меня! – дернула Джорджетту за юбку сестра малыша.
Джорджетта покружила также и ее. Когда же она поставила девочку на пол, обе весело смеялись. И у обеих кружилась голова.
– Вы ловко управляетесь с малышами, – заметила миссис Лоу.
– Некоторое время я жила с моей двоюродной сестрой, ее мужем и четырьмя маленькими детьми, – сказала Джорджетта. – И, конечно же, помогала их воспитывать.
– Наверное, мне бы очень понравился ваш дом, – с улыбкой сказала миссис Лоу. – Когда-то я часто мечтала о том, что буду жить в каком-нибудь замечательном месте. – Некоторое время женщина задумчиво смотрела в очаг, помешивая ложкой в булькавшем горшке, потом, отложив ложку, добавила: – Но, увы, мой нынешний дом – это всего лишь стены и крыша, вот так-то, миссис Кроу. Впрочем, я вовсе не жалуюсь, ведь Лоу заботится о нас с детьми. Лишился пальцев на ноге, но все остальное-то, слава богу, сохранил.
Джорджетта задумалась, не спросить ли собеседницу, каким образом произошел несчастный случай с ногой кузнеца, но прежде, чем она успела открыть рот, из-за перегородки вышел Хьюго с саквояжем в руке. Как только за ними закрылась дверь дома, из-за угла выскочила какая-то темная фигура. Джорджетта вздрогнула и машинально выбросила вперед руку со сжатым кулаком.
– Проклятье! – раздался мужской голос, и темная фигура приобрела знакомые очертания. Держась за живот, Дженкс отступил на несколько шагов и прохрипел: – Прямо под дых. Неужели так надо было? – Он медленно выпрямился, тяжело дыша.
– Но вы ужасно меня напугали, – отозвалась Джорджетта. Ей следовало бы извиниться, но не было желания, особенно после того, как Хьюго обозначил срок их пребывания в Нортумберленде.
– Мистер Дженкс, простите мою жену. – Хьюго раскрыл над девушкой зонтик. – Видите ли, у нее повадки уличного мальчишки.
Джорджетта старательно изобразила улыбку и проговорила:
– Надеюсь, мистер Дженкс, вы не очень сильно пострадали.
Полицейский нахмурился и пробурчал:
– Нет-нет, не очень… – Он сунул сложенный зонтик под мышку и добавил: – И я нашел кое-что любопытное в кузнице.
Джорджетта пристально посмотрела на него и спросила:
– Мистер Дженкс, под словом «любопытный» вы подразумеваете «относящийся к расследованию»? – Но это же невозможно! Только не милый мистер Лоу! И не его жена, конечно же…
Сыщик с усмешкой кивнул.
– Да, именно это я и имел в виду. Я обнаружил капельки золота, крошечные… вот как сейчас капли тумана в воздухе. Нашел целую россыпь. Наш приятель ковал не только железо!
Хьюго передал зонтик Джорджетте и спросил:
– И что же вы теперь собираетесь делать?
– Хочу узнать, откуда взялось это золото.
Джорджетта судорожно вцепилась в ручку зонтика. Разумеется, они с Хьюго тоже хотели найти золото, однако же…
– Если мы найдем соверены, – сказала она, – мы получим награду Королевского монетного двора. Но что будет, если их найдете вы, мистер Дженкс?
Сыщик оглянулся на кузницу, затем снова посмотрел на девушку.
– Это будет означать, что я свершил правосудие.
Прежде чем Джорджетта успела ответить, раздался громкий хлопок – как будто вдалеке что-то тяжелое со всего размаху врезалось во что-то твердое. Хьюго бросил саквояж на землю и обнял девушку. Она в испуге вскрикнула, выронила зонтик – и тут раздался еще один хлопок.
А потом воцарилась зловещая тишина. Некоторое время девушка находилась в состоянии шока и поэтому не сразу поняла, что Хьюго со вздохом осел на землю у ее ног. Когда же она осознала, что произошло, Хьюго уже пытался подняться. Рукав его плаща был разорван, и по ткани расползалось темное пятно.
Джорджетта схватила его за руку и с дрожью в голосе прошептала:
– Хьюго, что случилось?
– Кажется, меня подстрелили, – пробормотал он.
Глава 12
Время от времени Хьюго доводилось вскрывать трупы и проводить хирургические операции. Он также видел кровь раненых и видел умирающих. Некоторым из них удавалось помочь, а кому-то – нет.