Читаем Стремление. Размышления в рифму полностью

Мир опустел, а в сердце пекло.

Душа — то воет, то кричит,

И голос внутренний, молчит.

Не хочется — ни есть, ни пить,

Лишь тянет, на луну скулить.

Как — будто всё остановилось.

Ну как — же, это всё случилось?


Она ушла, и жизнь застряла.

Села на мель, прям у причала.

Теперь ни взад, и не вперёд,

Стой и гуди, как пароход.

И вряд ли, кто-нибудь спасёт,

Коль ты нырнул в водоворот.

И выплыть можешь только сам,

Послав её, ко всем Чертям…


2014 г.


Дороги судьбы…


Я так много дорог за всю жизнь прошагал,

И не счесть тех сапог, что на них я стоптал.

Шёл и шёл я вперёд, позабыв обо всём,

И менялся мир вмиг, в шальном ритме моём.


Я не помню теперь, где свой путь начинал,

Но имею всё то, что в пути я познал.

Весь тот опыт, который я смог получить,

Всё-то зло и добро, что пришлось изучить.


Я по нашей земле, без оглядки шагал.

Спотыкался и падал, потом снова вставал.

Отряхнув с себя грязь, продолжал я свой путь.

Шёл и там, где никак невозможно свернуть.


Я так много всего за свой путь повидал.

И в себя, через кожу, я столько впитал.

Всю ту радость и боль, что пришлось пережить,

И ту горечь и соль, что теперь мне не смыть.


Я так долго в пути, что смертельно устал,

От того — что прошёл, пережил и узнал.

От того, что пришлось мне грехи совершить,

Те, что я никогда не смогу замолить…


2014 г.


Путь домой.


По утренней росе — к Родному дому,

Я брел, пройдя сквозь очень долгий путь.

Глядел по сторонам, где всё знакомо,

Хотел увидеть, хоть кого-нибудь.


Но было всё вокруг пустым и тихим,

Что даже птичий щебет не слыхать.

Весь вид был просто странновато — диким,

И только ветер продолжал вздыхать.


Я шёл и беспокоился всё больше,

Сердечный стук шумел в моих ушах.

Туман дорогу делал ещё дольше,

И я невольно убыстрял свой шаг.


Ну, вот туман рассеялся как будто,

И вдруг, открылся силуэт села.

Под горку началась дорога круто,

Она мне ускоренья предала.


Почти бегом махнул я через реку,

Не удивившись новому мосту.

И угодил в объятье к человеку,

Что шёл, навстречу через темноту.


Произошло всё это быстро, сразу,

Что я не понял даже — кто таков.

Но мы заговорили вместе разом,

И я услышал хрип Отцовских слов.


Ну, где же ты ходил сынок так долго,

Мы уж устали ждать тебя домой.

Давно ушёл от, отчего порога,

Не чаяли, что свидимся с тобой.


А я стоял и только молча, плакал,

Застряли в горле где-то все слова.

Но сразу Дом свой ощущать я начал,

От счастья, что семья моя жива.


По утренней росе — к Родному дому,

Я шёл вдоль лип, беседуя с Отцом,

Но, как завидел силуэт знакомый,

То тут же к Маме кинулся бегом.


2020 г.


Каменный мешок.


Я пойду по скошенному полю,

Раня босы ноги о стерню.

И душа запросится на волю,

Заскулит, как серый на луну.


Для чего живу на этом свете?

В жутко-сером каменном мешке.

Когда столько воли на планете,

И свободы, как воды в реке.


Жизнь моя, без веры и надежды,

Прожитое всё как в полутьме.

Чувствую себя я без одежды,

Хоть приличный балахон на мне.


Тяжела по жизни моя ноша,

Груз большой взвалил я на себя.

И в пути мне светит неуклюже,

Моя сильно битая судьба.


Всё с себя бы скинуть и на волю,

Без оглядки, по стерне, к реке.

Только вот откуда взяться полю?

В жутко-сером каменном мешке…


2013 г.


Вершины Гиндукуша…


Тридцать лет — я вижу их во сне,

Снежные вершины Гиндукуша.

В нищей и измученной стране,

Где война сожгла людские души.


Тридцать лет — я вижу их во сне,

Молодых, весёлых и счастливых.

Тех, кого я встретил на войне,

Всех ещё — здоровых и красивых.


Тридцать лет — я вижу их во сне,

Горные хребты и перевалы.

Глиняные мазанки в огне,

И в дыму разбитые дувалы.


Тридцать лет — я вижу их во сне,

Рожи духов, пышущие злобой.

Все они являются ко мне,

И грозят мне, карою особой.


Тридцать лет — я вижу их во сне,

Нелогично-выжженные виды.

В жуткой и загаженной стране,

Где живут лишь беды и обиды.


Тридцать лет — я вижу их во сне,

С кем делил всё — горести и боли.

На чужой, но и своей войне,

Братьев по оружию и доли.


Тридцать лет — я вижу их во сне,

Всех погибших, но ещё живыми.

В вековой и мутной кутерьме,

Где бурлит, конфликтами чужими.


Тридцать лет — я вижу их во сне,

Снежные вершины Гиндукуша.

В адском и безжалостном огне,

Что в ночи сжигает мою душу.


2017 г.


Когда-то мир…


Когда-то мир, вновь станет добрым,

И вспыхнет вечная Весна.

Даже студёным днём холодным,

В лучах земля будет красна.


Но, а сейчас, жизнь в вечных муках,

Повсюду правит, ложь и бред.

И быстрые шаги в науках,

Идут всему, только во вред.


Природа вся, дышит на ладан,

Везде одно лишь вороньё.

Мир по кусочкам весь распродан,

Теперь владеет им, вранье.


Все люди в страхе, тянут жилы,

Запутавшись, в каре богов.

Земля гудит, теряя силы,

Лишаясь жизненных основ.


Как мир устал, от войн и распрей,

От потрясений, бед и зла.

От фальши множества историй,

Что истину, сожгли дотла.


Когда-то мир, вновь станет добрым,

И будет вечная Весна.

Как жаль что всем ошибкам нашим,

Такая жуткая цена…


2017 г.


Мы такие как есть…


Мы в ответе, за тех, и за тех, и за этих.

Впопыхах на бегу, всюду лезем всегда.

А в конце за себя мы не можем ответить,

В оправданье предлог, находя без труда.


Мы мечтаем, чтоб мир, стал светлей и добрее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия